Mateus 28

Tlahuitoltepec Mixe NT (MXP_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xjats ku wyɨnaty tø ñaxy ja pooꞌkxɨn xøøw, jøts wyɨnaty kyuja̱jta̱ꞌa̱ky kyudøøꞌkxa̱ꞌa̱ky myɨdukxøøw ja yjaduꞌukpɨ sama̱a̱n, wɨnets ja María Magdalena møøt jaduꞌuk ja María tnɨnøjkxtɨ ja ooꞌkpɨ jut jøts ja tꞌatsꞌejxwa̱ꞌa̱ndɨ.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Jøts jotmøñ myiiñ ja ujx janch møk, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨmdamɨk ja yꞌa̱nkɨlɨs jam wyɨnaty kɨda̱kp tsa̱jpwemp, jøts ku ja ojts yja̱ꞌa̱ty ma̱ ja ooꞌkpɨ jut jam, jøts ja tjɨgɨɨy ja tsa̱a̱ midi ja tø yiktaꞌagɨꞌɨy, jøts ja ttaꞌɨxa̱kpejty.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Jadeꞌen ja yja̱jy tyɨɨꞌkxy sa̱m wɨdsukɨn, jøts ja wyet jadeꞌen pyoobɨ sa̱m tsa̱pꞌøøꞌpkyɨn.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Xjats ku ja solda̱dɨ jadeꞌen tꞌejxtøø, jøts tsøꞌøgɨ ja yjanchyikmɨbejpnɨyɨdɨ, jøts jadeꞌen tya̱ndøø sa̱m ja ja̱a̱ꞌy øøgyɨndɨ.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Wɨnets ja a̱nkɨlɨs tnɨma̱a̱y ja tøꞌøxyøjktɨ: ―Kidi mdsøꞌøgɨdɨ. Nnɨja̱ꞌwɨp øts jøts ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús xꞌɨxa̱ꞌa̱dɨ pøn kruskøjxp oꞌjk.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Kaꞌap ja ya̱ ukpønɨ, tø ja yjujkpyiky, tø ja tmɨmajada̱ꞌa̱ky ja oꞌjkɨn, tø ja jadeꞌen yjaty sa̱m ja ojts køꞌøm tnɨgajpxyɨn. Men xꞌejxtɨ ma̱ ojts yikpɨkta̱ꞌa̱ky.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Tsojk nøjkxtɨ, jøts xꞌatstukmadoꞌodɨt ja pyabøjkpɨtøjk jøts ku ja tø yjujkpyiky jadɨgojk, jøts ku ja jawyeen ñøjkxt jam Galilea jøtsnɨm mee mnøjkxt; jamts ja xꞌejxtɨt. Yøꞌøyɨ døꞌøn ja ndukmadoowa̱ndɨp.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Xjats ja tøꞌøxyøjk jam putyɨ choꞌondøø ma̱ ja ooꞌkpɨ jut jam, jadeꞌen ja chøꞌøgɨdɨ jøts jadeꞌen ja yjanchxonda̱ꞌa̱ktɨ; jøts ja ojts tsojk tyiknøjkxtɨ ja kajpxy ja ayuujk ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús pyabøjkpɨtøjk jam.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Ɨxam ja wyɨnaty jadeꞌen ña̱xtɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús wya̱ꞌkaxɨꞌjky jøts ja ojts kya̱jpxpøøꞌkxyɨdɨ. Wɨnets ja wɨngon twɨngunøjkxɨdøø jøts ja twɨnguxanaayꞌøyɨdɨ, nagyuma̱jtsɨdɨ jaꞌ tyekyøjxp,
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 jøts ja yɨdeꞌen ñɨma̱a̱jyɨdɨ: ―Kidi mdsøꞌøgɨdɨ. Nøjkx øts ja nmɨguꞌuktøjk xꞌatstukmadojɨdɨ pøn jaty ø nbabøjkpɨꞌa̱jtɨp jøts ñøjkxtɨt jam Galilea, jam øts ja xpa̱a̱ttɨt xꞌejxtɨt.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Ɨxamnɨm ja tøꞌøxyøjk wyɨnaty yøꞌødyɨ, jøts ja solda̱dɨ wɨna̱a̱gɨn ñøjkxtøø jam ka̱jpjotp pøn ejxꞌejttɨp, jøts ja tꞌatstukmadoodøø ja teetywɨndsøndøjk ti jaty wyɨnaty tø tyuñɨ.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Wɨnets ja teetywɨndsøndøjk ojts tnɨnøjkxtɨ ja møja̱a̱ꞌdyøjk jøts ja tkajpxyꞌa̱jttɨ kyijpxy kyajpxy; ojts yikxon ja maamyeeñ tmoꞌodɨ ja solda̱dɨtøjk,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 jøts ja tnɨmaadyøø: ―Jadeꞌen mee mwa̱ꞌa̱nt jøts ku koots, ɨxap mee wyɨnaty mma̱ꞌa̱y, ku ja Jesús pyabøjkpɨtøjk ojts yja̱ꞌa̱ttɨ jøts ja ojts tꞌatsmaatstɨ ja ooꞌkpɨ ñɨneꞌkx.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Jøts øy ja wɨndsøn ja wyɨnaty tjanɨja̱wɨ, øøts ja møøt nnagya̱jpxɨt jøts ja kaꞌ sa̱ wya̱ꞌa̱nt, jøts mee kaꞌ ti pøky mdaja̱ꞌa̱dɨt.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Xjats ja solda̱dɨtøjk tꞌaxa̱jɨdøø ja meeñ, jøts ja ojts jadeꞌen tpadundɨ sa̱ jaty ja wyɨnaty tø yikꞌanaꞌamdɨ. Jøts jadeꞌen ɨxya̱mba̱a̱t tnɨmadya̱ꞌa̱ktɨ ja israelɨt ja̱a̱ꞌdyɨ.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Jøts jadeꞌen ñøjkxtøø ja ñɨmaktuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌdyɨ jam Galilea, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm pyabøjkpɨtøjk. Ja̱ꞌttøø ja jam kojpkøjxp midi ja wyɨnaty tø tyukmadøyɨdɨ.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Jøts ku ja tꞌejxpa̱ttøø ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús, jøts ojts ja ñagyuxendya̱ꞌa̱gyɨdɨ, øy ja jam wɨna̱a̱gɨndɨ køꞌøm pøn ja tkamɨbøjktɨp.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Wɨnets ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús wɨngon wyɨngunøjkxɨyɨdɨ jøts ja ñɨma̱a̱jyɨdɨ yɨdeꞌen: ―Tø øts møkꞌa̱jtɨn nyikmøøy jøts øts ja nyiktuꞌunt wan tsa̱jpjøtpyɨ jøts wan tna̱xwiiñɨ.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Nɨnøjkxtɨts ja ja̱a̱ꞌy øy ma̱na̱a̱jx øy ma̱ga̱jp jøts ø xukpabøjkpɨꞌa̱ttɨt; myiknøbattɨpts jaꞌ Dios Teety køjxp, Dios yꞌUꞌnk køjxp, jøts Dios yꞌEspíritu Santo køjxp,
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 jøts yikꞌɨxpøktɨ jøts tpaduꞌundɨt tukɨꞌɨyɨ ti jaty mee tø ndanɨꞌaneꞌemy. Jøts nɨmadowdɨ jøts ku meets ejtp nmøøtꞌity øy juunɨ xøøw, kunɨm ø nmeꞌent jadɨgojk. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌejxɨ.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.