Apocalipse 5

Tlahuitoltepec Mixe NT (MXP_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xjats nꞌijxy jaꞌ pøn jam tsɨnaapy møj tsɨnaadya̱jkøjxp ku jam tmachꞌity yꞌaga̱ꞌngyøjøꞌøm tuꞌuk ja nøky abɨdity midi ja̱ꞌa̱y jøtpy jøts ñɨkøjxp, wɨxujk weents ja cha̱ꞌa̱yɨ, jøts ja jadeꞌen yꞌadukyɨ.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Wɨnets ø nꞌijxy tuꞌuk ja møj a̱nkɨlɨs jøts ja møk tꞌamɨdøy: ―¿Pøn pa̱a̱tꞌa̱jtɨp tyikꞌawa̱ꞌa̱tst yø nøky, jøts tꞌagøꞌøtstuꞌutt yø seeyɨ?
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Nɨpøn ja tkanadyajaꞌejxɨyɨ tyikꞌawa̱ꞌa̱tst, nɨ tsa̱jpjøtpy nɨ na̱xwiiñ nɨ na̱xpatkipy, nɨpøn ja tkawɨnꞌejxwa̱ꞌa̱ñ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Xjats øts nya̱a̱xnɨ njɨɨñɨ, nɨpøn kyayikpa̱a̱ty pøn tyikꞌawa̱ꞌa̱tsp ja nøky jøts yikꞌext yiknɨja̱wɨt, nɨpøn ja tkaꞌukwɨnꞌejxwa̱nɨ.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Xjats øts xnɨma̱a̱y ja møja̱a̱ꞌy tuꞌuk: ―Kidi mjanchya̱ꞌa̱xy, jaa tuꞌuk pøn tnɨguba̱jkꞌa̱jtp ja Juda̱jɨt ja̱a̱ꞌy, jøts pøn ja rey David yꞌa̱pɨp, yøꞌøts tø myajada̱ꞌa̱ky jøts tꞌagøꞌøtstuꞌutt ja wɨxujkpɨ seeyɨ jøts tyikꞌawa̱ꞌa̱tst ja nøky.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Xjats ø nꞌijxy tuꞌuk ja Borreek Uꞌnk tyanɨ ma̱ møj tsɨnaabyajt jam, jaꞌ kyujkꞌa̱m ma̱ ja møja̱a̱ꞌdyøjktɨ, jøts ma̱ ja nɨmakta̱xkpɨ jɨyujk jam. Jamts ja yikꞌijxy kyaxɨꞌɨky sa̱m ti yjaty kyubety yꞌayoꞌomba̱a̱ty. Wɨxujk ja wya̱j tmøøtꞌaty jøts wɨxujk ja wyeen; jadeꞌen yø tijy yø wɨxujkpɨ ween sa̱m ja nɨwɨxujkpɨ ja̱ꞌwɨn midi ja Dios tø tkexy ya̱ na̱xwiiñ.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Xjats ja Borreek Uꞌnk tnɨnijkxy pøn wyɨnaty tsɨnaapy møj tsɨnaabyajtkøjxp jøts tpøjkɨ ja nøky midi wyɨnaty myøøtꞌajtpy yꞌaga̱ꞌngyøjøꞌøm.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Ku ja tpɨjky ja nøky, wɨnets ja nɨmakta̱xkpɨ jɨyujk jøts ja nɨꞌeeꞌpxmakta̱xkpɨ møja̱a̱ꞌdyøjk ñagyuxendya̱jkɨdɨ jam Borreek Uꞌnk wyɨngujkp. Nɨduꞌuk nɨduꞌuk ja møja̱a̱ꞌdyøjk tmøøtꞌa̱ttɨ ja kow midi yiktejp arpɨ, jøts nayɨdeꞌen tkondɨ ja poom tøøyꞌɨɨꞌñ, tum oorɨ jaꞌ, jadeꞌen yø poom tijy sa̱m ja Diosꞌajotꞌa̱jtɨn midi kya̱jpxtɨp pøn jaty ja Dios Teety jaꞌa̱jtɨp.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Jamts yɨdeꞌen ja jemy ɨɨy tyikwa̱ndøø:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Wɨnets ø nꞌixy ja a̱nkɨlɨs namay tnɨꞌawɨdettɨ ma̱ ja møj tsɨnaadya̱a̱jk jam, nay jamts wyɨnaty ja nɨmakta̱xkpɨ jɨyujk jøts ja møja̱a̱ꞌdyøjktɨ,
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 møk yꞌøøwdɨ tum jadeꞌen jøts wya̱ꞌa̱ndɨ:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Xjats nmadøy nayɨdeꞌen ku yꞌøøwdɨ nɨdukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy jadeꞌen tsa̱jpjøtpy na̱xkɨjxy, jøts jadeꞌen øy ja ma̱ jøts wya̱ꞌa̱ndɨ:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Xjats nayɨdeꞌen ja nɨmakta̱xkpɨ jɨyujk wya̱ndøø: ―¡Ots jadeꞌen! Xjats ja ñɨꞌeeꞌpxmakta̱xkpɨ møja̱a̱ꞌdyøjk nɨdukɨꞌɨyɨ ñagyuxendya̱jkøxɨdɨ jøts twɨndsøꞌøgɨdɨ ja Dios.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.