Apocalipse 22

Tlahuitoltepec Mixe NT (MXP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xjats ø xukꞌijxy ja a̱nkɨlɨs tuꞌuk ja møj nøø. Midi yikꞌukp janch wa̱ꞌa̱ts jaꞌ, jaꞌats xyikjujkyꞌa̱jtɨm xemɨkøjxp. Janch tɨꞌkxy jaꞌ, jøts ja jam pyɨdsimy ma̱ ja Dios Teety chøønɨ møøt ja Borreek Uꞌnk.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Jamts ja møj tuuꞌ kujkꞌa̱m yøꞌøy ja nøø. Adsow aduuk ja kipy jam yøñ nøøbaꞌa̱m. Jaꞌ tyøøm yiktajujkyꞌa̱jtp xemɨkøjxp. Wɨmboꞌ wɨmboꞌ ja tyøømꞌaty jøts ja yꞌa̱a̱y tsøøyꞌaty ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Pøn jap tsɨnaadyɨp kaꞌ pøn yꞌukjemñɨma̱a̱ꞌynɨyɨ yꞌuktenɨma̱a̱ꞌynɨyɨ. Ja Dios Teety jam tuꞌugyɨ ejtp møøt ja Borreek Uꞌnk, jaꞌats wɨndsøꞌjkɨyɨdɨp ja yjanchja̱ꞌwɨbɨtøjk.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Ejxɨyɨdɨp nɨja̱wɨyɨdɨp wempꞌa̱m ja Dios Teety, jøts nay ja xyøøw myøøtꞌa̱jtɨdɨp wyɨmbojkwemp.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Kaꞌap ja kootsꞌa̱jtɨn jam yꞌukꞌejtnɨt; kaꞌap ja ja̱j kaꞌap ja xøøw tꞌukyiktunɨt; Dios Teety tkuja̱jɨp tkudøøꞌkxɨp, jaꞌats jam wɨndsønꞌa̱ttɨp xemɨkøjxp.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Wɨnets ja a̱nkɨlɨs xnɨma̱a̱y yɨdeꞌen: ―Tɨy janch ya̱ꞌa̱t ayuujk midi ɨxya̱m tø xjaadyañ, kaꞌ nugo xkudsøꞌøgɨt. Nay ja Dios Teety pøn yꞌijty tyuka̱jpxwaꞌkxpy ja kyugajpxy, tøts ja nayɨdeꞌen tkejxy ja yꞌa̱nkɨlɨs jøts ttukmadoꞌot ja pyadumbɨ pyabøjkpɨ sa̱ tsojk yja̱twa̱ꞌa̱ñ kyubatwa̱ꞌa̱ñ.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Nøøm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm: ―¡Meꞌemp øts tsojk! ¡Tyaꞌøyꞌa̱jttɨp tyajotkujkꞌa̱jttɨp pøn ja Dios kyajpxy tmøjpɨkta̱a̱jkɨp sa̱ ya̱p nøkyjøtpy yjaabyetyɨ!
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Xjats øts nmadøøy nꞌijxy køꞌøm sa̱ øts ya̱ꞌa̱t nøkyjøtpy tø njaadyañ. Wɨnets øts ja a̱nkɨlɨs wyɨngujky nagyuxendya̱a̱jkɨ sa̱m øts ja xukꞌijxy jøts øts ja nwɨndsøꞌøgɨt.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Jøts øts ja xnɨma̱a̱y: ―Kaꞌap jadeꞌen mꞌadøꞌøtst; pø tuꞌugyɨxɨ ja Dios Teety yikwɨndsøꞌøgɨ. Nayɨdeꞌenxɨ øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yjaꞌ nbaduujnɨ sa̱m metsɨn, sa̱ts ja mɨjanchja̱ꞌwɨbɨtøjkɨndɨ, jøts nɨdukɨꞌɨyɨ pøn jaty tmøjpɨkta̱kp midi ya̱p nøkyjøtpy jaadyañ.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Jøts nayɨdeꞌen ja a̱nkɨlɨs xnɨma̱a̱y: ―Kaꞌ nugo xꞌamaatskꞌa̱tt ja Dios kyajpxy midi ya̱p nøkyjøtpy jaadyañ. Wɨngompxɨ jøts yja̱tt kyubatt jadeꞌen.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Wan jadeꞌen tja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ pøn kaꞌøyꞌa̱jttɨp, jøts pøn ja Dios yjaꞌ tpaduujnɨp, wañɨm ja tyikyøꞌødyɨ jadeꞌen ja yja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Yɨdeꞌents ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm wya̱ꞌa̱ñ: ―Tsojk ø nmeꞌent jøts ø nmɨmeꞌent ja øyꞌa̱jtɨn. Jaꞌats ndamayꞌa̱tp nɨduꞌuk nɨduꞌuk sa̱ tø yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Øts ɨdøꞌøn nyiktsoꞌonda̱a̱jk tukɨꞌɨyɨ jøts nayɨdeꞌen nyikjøpkøxt.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Tyaꞌøyꞌa̱jttɨp tyajotkujkꞌa̱jttɨp pøn tø ñɨtsoꞌokꞌaty. Awa̱ꞌa̱ts ja tyuuꞌdɨ jøts ja tyøkɨdɨt jam kunuuꞌkxy ka̱jpjotp. Jamts tpa̱a̱ttɨt ja kipy midi jam yiktajujkyꞌa̱jtp xemɨkøjxp.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Kaꞌap jam tyøkɨdɨt pøn kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp pøn ja mɨkuꞌ yjaꞌ tpaduujnɨdɨp, pøn maaꞌtstɨp, yikja̱a̱ꞌyꞌooꞌktɨp, jøts pøn ja myɨguꞌuk nugo twɨnꞌøøꞌmp.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ―Tø øts ja nꞌa̱nkɨlɨs nguexy jøts tukɨꞌɨyɨ yiknɨga̱jpxkøxt ya̱ꞌa̱t Dios kyajpxy, jøts jadeꞌen yiknɨja̱wɨt pøn jaty ja Dios jaꞌa̱jtɨdɨp jam nɨwɨxujkpɨ ka̱jp. Øts ndeetyꞌa̱pꞌajtpy ja møj wɨndsøn David. Jadeꞌen øts ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy nyikuja̱jta̱a̱gɨ sa̱m ja møj jaxyøøw midi jøpyɨdsømp.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Xjats ja Espíritu Santo jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjanchja̱ꞌwɨbɨtøjk wya̱ꞌa̱ndɨ jøts ø nwɨndsønꞌa̱jtɨm yiknøjmɨ: ―¡Men! Pøn jaty tmadoop yøꞌøbɨ ayuujk wan nayɨdeꞌen twa̱ꞌa̱ndɨ: ―¡Men! Jøts pøn ttsojkp ja øyꞌa̱jtɨn ja xonda̱a̱jkɨn wan tmiñ jøts tpa̱a̱tt ja mayꞌa̱jt.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Ɨxya̱m ø nnɨgajpxy pøn jaty ya̱m tmadoop ja Dios kyajpxy sa̱m ya̱p nøkyjøtpy yjaabyetyɨ: Pønɨ pøn nugo tyiktɨga̱jtsp ya̱ꞌa̱t ayuujk jøts neꞌegɨ tɨy tijy midi kaꞌ tyɨyꞌa̱jtɨn, Diosts ja ayoꞌon moꞌojɨp sa̱m ya̱p nøkyjøtpy yja̱ꞌa̱yɨ.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Pønɨ pøn yø Dios yꞌayuujk tyiktɨga̱jtsɨp jøts kaꞌpxy tkaꞌuka̱jpxnɨdɨ sa̱m ya̱p nøkyjøtpy yja̱ꞌa̱yɨ, Diosts ja pøjkɨñɨp ja yꞌøyꞌa̱jtɨn jøts kaꞌ tyøkɨdɨt ma̱ ja kunuuꞌkxkya̱jp jam midi yø nøky ñɨgajpxpy.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Xjats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm wya̱ꞌa̱ñ pøn ya̱ꞌa̱t tnɨga̱jpxp: ―Tsojk nmeꞌent. Jøts ø nꞌadsojɨmbijty: ―Øy jadeꞌen. ¡Men, nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo mgunuuꞌkxɨdɨp meets nɨdukɨꞌɨyɨ. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌejxɨ tyɨyɨ.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.