2 Tessalonicenses 2
Tlahuitoltepec Mixe NT (MXP_WBT) vs VC
1 Mee mɨguꞌuktøjk, ku døꞌøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo myenwa̱ꞌa̱nt ku ja nmɨnabya̱a̱jtaꞌandɨt, jaꞌats øts ya̱m nnɨga̱jpxwampy,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 jøts kidi nugo mwɨnmaamya̱ꞌa̱ttɨ, nɨ xkatsøꞌøgɨdɨt pa̱a̱t jaꞌ ku ja wenk kajpxy wenk ayuujk myiktukmadowdɨ jøts ku ja Dios ja tyaky, uk xmadowdɨ ja kaꞌama̱ꞌa̱yɨn, uk myiktanɨgaxtɨ ja nøky, ñadyijyɨ jadeꞌen tpɨkta̱ꞌa̱ktɨ jøts ku øøts ja nguexy, ñadyijyɨ wya̱ꞌa̱ndɨ jøts ku tø yja̱ꞌa̱ty ja et ja xøøw ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myiñ.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nɨwɨneꞌents ja yjadeꞌembɨ ta̱a̱y xkamɨbøktɨt. Kuts ɨdøꞌøn ja et ja xøøw wyɨnaty kya̱ꞌpxwa̱nɨ, jawyeen ja yɨdeꞌen yja̱tt, tum mɨdsep ja Dios yikꞌejxnɨt, kaꞌap ja yꞌukyiktsojknɨt. Ja døꞌøn kyaxøꞌøkt ja yikpøktyumbɨ pøn ja xemɨkøxpɨt kudɨgøꞌøyɨn tø yiktanɨbɨkta̱a̱jkɨñɨ.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Jaꞌ ɨdøꞌøn ja Dios tmɨdsepꞌa̱jtp, jaꞌ ja tkaꞌøyja̱ꞌwɨp tukɨꞌɨyɨ midi jaty ja Dios yjaꞌajtpy, uk midi jaty pa̱a̱tꞌa̱jtɨp jøts ja yikwɨndsøꞌøgɨt. Ja̱ꞌa̱tp pa̱a̱t ja jap tsa̱ptøjkjøtpy midi ja Dios yjaꞌajɨp jøts ja jap yꞌɨxa̱ꞌa̱kt sa̱mɨ Diosɨn. Jaꞌ køꞌøm nadyejɨp jøts ku ja Diosɨ.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ku njamꞌa̱jty ma̱ meets jam, ¿kidi ja xja̱ꞌmyatstɨ ku øts yø ojts nnɨgajpxy?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Jøts wa̱ꞌa̱ts meets ja xnɨja̱wɨ tigøjxp ja yja̱a̱kta̱ꞌa̱nɨ, jøts ja kaꞌ tsojk kyaxɨꞌɨky ku ja et ja xøøw kaꞌanɨm tpa̱a̱tꞌaty.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Jaanɨts jaꞌ midi ja kaꞌødyumbɨ yjaꞌajtpy kuuyɨ ja jaꞌayɨ yjɨwa̱ꞌa̱kt midi ja tyikꞌamøjkɨp.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Jøts ja jatyɨ kyaxøꞌøkt, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús ja tyikꞌookp, jaꞌayɨ ja tpɨxujt. Jøts ku ja myeꞌent amuum kudøøꞌkx møøt, jaꞌayɨts ja tyuktagudɨgøꞌøpy.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Jaꞌ midi ɨdøꞌøn ja̱ꞌa̱tp, ja mɨkuꞌ jaꞌ yjaꞌ jøts jaꞌ tmɨja̱ꞌa̱tp ja møkꞌa̱jtɨn, jøts ja yikxon tmɨja̱ꞌa̱tt ja ta̱a̱y jøts ja nadyijyɨ tna̱nkyjaꞌejxɨt ja yꞌijxyɨmbɨ kyaꞌijxyɨmbɨ.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Jøts ja tum ja kaꞌøybɨ ja tyiktuꞌunt jøts ja jadeꞌen twɨnda̱a̱yꞌa̱tt pøn nøjkx wɨndɨgøødyɨp, tøxɨ tkawa̱ꞌa̱ndɨ ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ midi yiknɨtsokp.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Xjats ja Dios ja nayɨdeꞌen tyikjaty, wan jadeꞌen tyikwɨnda̱a̱yꞌa̱ttɨ jaꞌagøjxp ku tø tyundɨgøydɨ jøts ja tjanchja̱wɨdɨ jadeꞌen ku yikwɨnda̱a̱yɨdɨ,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 jøts jadeꞌen nɨdukɨꞌɨyɨ yiktabayøꞌødyɨt ja pyøky, tøxɨ tkatɨyja̱wɨdɨ tkajanchja̱wɨdɨ midi tɨy midi janch. Jaꞌ neꞌegɨ chojktɨp tyumjakaꞌøybɨ.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Meets køjxp øøts ja Dios ejtp ndukmøja̱wɨ ndukunuuꞌkxyja̱wɨ, mee mɨguꞌuktøjktɨ wɨneꞌen ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm mdsøkyꞌatyɨdɨ. Patkɨꞌɨyɨpxɨ ja Dios tø mdanɨbɨkta̱a̱gɨyɨdɨ jøts mnɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt, jaꞌagøjxp ja Espíritu Santo wa̱ꞌa̱ts myikꞌijtyɨdɨ jøts ku nayɨdeꞌen tø xjanchja̱wɨdɨ ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Jadeꞌenꞌampy ja Dios tø mjotøkɨyɨdɨ ku øø tø nnɨgajpxy ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky midi yiknɨtsokp, jøts jadeꞌen xpa̱a̱ttɨt ja kunuuꞌkxɨn midi yjaꞌajtpy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jadeꞌents mɨguꞌuktøjk ɨdøꞌøn, ndukmadowdɨ jøts tuꞌugyɨ xyikꞌettɨt ja mjanchja̱ꞌwɨn, jøts kidi xja̱ꞌdyɨgøydɨ ja anaꞌamɨn midi øø tø nyaky ku øøts jam køꞌøm nꞌatsꞌøjch, jøts nayɨdeꞌen midi nøkyøjxp tø myiktanɨgaxtɨ.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm møøt ja Dios Teety, jaꞌ yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp tø xtsøjkyɨndɨ. Tø ja nayɨdeꞌen xmøꞌøyɨndɨ ja ka̱jpxjotꞌamøkɨ midi xemɨkøjxp, jøts ja yikxon njøpꞌejxɨn.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Wants ja nayɨdeꞌen tyikmøjkɨ ja mꞌa̱a̱w ja mjoojttɨ jøts tuꞌugyɨ xwɨndanɨdɨt jøts jadeꞌen xnɨga̱jpxtɨt uk xuꞌundɨt tum ja yꞌøybɨ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.