2 Timóteo 2
Tlahuitoltepec Mixe NT (MXP_WBT) vs NAA
1 Mets uꞌnk Timoteo, jotmøkpøk, yiktun ja møkꞌa̱jtɨn midi ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yajkpy.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ja ɨxpøjkɨn midi mꞌijxpy midi mnɨja̱ꞌwɨp sa̱m øts ja mayja̱a̱ꞌy nyikꞌɨxpiky, jaꞌats nayɨdeꞌen mdanɨpøkp pøn øy tsuj ja̱a̱ꞌyꞌa̱jtp, midi øy tsuj yikꞌɨxpøjkp nayɨdeꞌen.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Møk xmɨdanɨt ja ayoꞌon midi mbatpy ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ xpaduujnɨ. Møk nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ jadeꞌen sa̱m pøn yikexy tseptumbɨ.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kaꞌaxɨ mɨba̱a̱t ja tseptumbɨ pya̱a̱tꞌatyɨ jøts nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt. Tuꞌugyɨ ja yjaꞌ tyikyøꞌødyɨt sa̱ ja wyɨndsøn ja yꞌaneꞌemyɨdɨ.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Nayɨdeꞌen ja kuya̱jtpɨ, tuꞌugyɨ ja yjaꞌ ja ttuꞌundɨt sa̱ ja tø yikꞌanaꞌamdɨ, wɨnets ja tpøktɨt ja ñɨguyaty.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Nayɨdeꞌents ja ka̱mdumbɨ nayjaꞌ pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨp køꞌøm tpøkjøꞌøkt ja pyɨkta̱ꞌa̱ky.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Pawɨnma̱a̱jyɨk øts yø nꞌayuujk, nayɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨmts mbudøkɨyɨp jøts xja̱ꞌgyukɨt.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Ja̱ꞌmyats ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo sa̱ ojts yjujkpyiky jap ooꞌkpɨ jutjøtpy midi ja rey David yꞌa̱pꞌajtpy. Yøꞌ øts ja yjaꞌ nga̱jpxwa̱ꞌkxɨyɨp sa̱ ja øyꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtɨnt.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Yøꞌ ka̱jpxwa̱ꞌkxɨngøjxp øts øy nyikmɨꞌekyɨ, møkts øts yø nwɨndanɨ, jadeꞌents ø nyikꞌixy ejxɨm tuꞌuk ja møj tundɨgøøbyaꞌan; øy øts njayiktsumy kaꞌap ja Dios kyajpxy jaayɨ tyañ.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Jaꞌagøjxp øts yø ayoꞌon møk nwɨndanɨ jøts ñɨtsoꞌokꞌa̱ttɨt pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨ jøts tpa̱a̱ttɨt ja øyꞌa̱jtɨn midi xemɨkøjxp xmøꞌøyɨmp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Janch tɨyꞌa̱jtɨn yøꞌ:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Mets Timoteo, tukja̱ꞌmyats pøn jaty ja Dios yjaꞌ tjanchja̱ꞌwɨdɨp jøts kidi nugo kya̱jpxjɨmbettɨ kya̱jpxꞌadøjtɨ, kidi nugo tka̱jpxyøndɨ midi kaꞌ tyuñ; ña̱nktyuuꞌtɨgøjyɨdɨp yø jadeꞌen.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Amumjoojt nabyɨkta̱ꞌa̱gɨ sa̱ ja Dios yjaꞌ xpaduujnɨt jøts øy tsuj yø mdunk pyɨdsøꞌømt Dios wyɨngujkp. Kaꞌ ti nugo xtsøꞌødyunja̱wɨt ku ja tɨy janch xka̱jpxwa̱ꞌkxɨ ja Dios tyɨyꞌa̱jtɨn.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Kidi xpabiky yøꞌøbɨ ayuujk pøn jam nugo o sa̱ ka̱jpxtɨp. Pøn jadeꞌen ttundɨp, ja kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn ɨdøꞌøn ja yikmɨwenɨdɨp.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Pøn jadeꞌen nugo ka̱jpxtɨp, jadeꞌents ja kyaꞌøyꞌɨxpøjkɨn ja myøjɨdɨ myayɨdɨ jøts ja wɨndɨgøꞌøyɨn nugo tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱ktɨ. Jadeꞌen yꞌadøꞌøtstɨ ja Himeneo jøts ja Fileto,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 ku køꞌøm tø ña̱nktyuuꞌtɨgøyɨdɨ jøts ja wya̱ꞌa̱ndɨ ku kaꞌ yꞌukꞌejtnɨt ja jujkpyøjkɨn ku ja oꞌjkɨn nba̱a̱jtɨnt ya̱ na̱xwiiñ. Jadeꞌents ja myɨguꞌuk wɨna̱a̱gɨn tø ttukmajtstuꞌuttɨ ja yjanchja̱ꞌwɨn.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Kaꞌap mɨba̱a̱t pøn tyiktɨga̱tst ja Dios wyɨnma̱a̱ꞌñ, jabɨ yɨdeꞌenxɨ jaabyety yꞌity: “Wa̱ꞌa̱ts ja Dios Teety ja tꞌixy tnɨja̱wɨ pøn paduꞌunxɨp ja yjaꞌ”; jøts nayɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ñ: “Wan tmajtstutnɨdɨ ja kaꞌøybɨ, pøn ja Cristo yjaꞌajtpy.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Jadeꞌen nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt ku ja̱a̱ꞌy xnɨmeꞌenɨnt xnɨja̱ꞌjtɨnt njønjotp ndøjkjotp, jøts nduktajøøꞌkxaꞌant jaꞌ midi øy midi tsuj midi tsoba̱tp; jøts jaꞌ midi kaꞌ choba̱a̱ty, jaꞌats o pøn tyiktuꞌump.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Nayɨdeꞌents ɨdøꞌøn adømdɨ, ku øy tsuj nnayꞌejxꞌejtɨndɨt jøts njaꞌ nayɨdeꞌen choba̱a̱jtɨnt Dios wyɨngujkp; jadeꞌenꞌampyts ɨdøꞌøn ja xyiktuꞌunɨnt jøts nmɨguꞌuktøjk nbudøjkaꞌant.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Majtstuꞌut yø una̱ꞌjk wɨnma̱a̱ꞌñ midi kaꞌ tyuñ. Tuꞌugyɨ xyikyøꞌøty ja tɨyꞌa̱jtɨn jøts ja mjanchja̱ꞌwɨn, jøts xmɨnamyayɨt ja mmɨguꞌuktøjk øy tsuj pøn tuꞌugyɨ tꞌajotꞌa̱jtp ja Dios.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nnɨmaapyts mets jøts kaꞌ xpadøkɨt yøꞌøbɨ ayuujk midi katump. Mnɨja̱ꞌwɨp ku jadeꞌen ja tsep nugo yikpa̱a̱ty.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Pøn tpaduujnɨp ja Dios yjaꞌ kaꞌap ja nugo aja̱wɨ o ti ttatøkɨt ma̱ ja tsep, ma̱ ja̱a̱ꞌy o ti ttundɨ. Jaꞌ ja tyuꞌump øyꞌa̱jtɨn tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn øy pøn møøt. Ja yꞌɨxpøjkɨn ja tyukꞌexp tyuknɨja̱wɨp sa̱m ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen tmøøtꞌa̱tt.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Jadeꞌents ja øy tsuj tka̱jpxuda̱ꞌa̱kt pøn ja wenk wɨnma̱a̱ꞌñ tmøøtꞌa̱jttɨp midi kaꞌ tyɨyɨ, wan ja Dios pyudøkɨyɨ jøts tyɨga̱tstɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌñ jøts tpaduꞌundɨt ja tyɨɨbyɨ yjanchpɨ.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Wan tmajtstuꞌuttɨ ja mɨkuꞌ yjaꞌ ku ja nugo tø wyɨnꞌɨɨñɨdɨ jøts ja nugo tø tyuktuñɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.