1 Tessalonicenses 4
Tlahuitoltepec Mixe NT (MXP_WBT) vs VC
1 Ɨxya̱mts øø mɨguꞌuk nnɨgajpxy jøts mee myiktukmadowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús yꞌanaꞌamɨngøjxp: jøts ku jadeꞌen xunꞌettɨt sa̱ øøts ojts nyikꞌɨxpiky jøts ku mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt jadeꞌen sa̱ ja Dios ttajotkujkꞌaty. Tunꞌettɨts meets ja jadeꞌen.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Mnɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ ja anaꞌamɨn midi myikmøødyɨ, midi øø tø nnɨgajxpy ku jadeꞌen tyikutuky ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Jaꞌ Dios chøjkpy jøts ja tuꞌugyɨ xnadyamɨyoxɨdɨt; jøts kidi nugo mnamyøøtꞌatyɨdɨ pønɨ kaꞌadam ja xnɨya̱a̱ꞌyɨdɨ pønɨ kaꞌadam ja xnɨdøꞌøxyɨdɨ,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ku pøn yꞌamajtskɨwya̱ꞌa̱ñ, kaꞌap ja patkɨꞌɨyɨ nɨpøn tøꞌøxyøjk tkamøøtꞌa̱tt. Jaꞌ øy wa̱ꞌa̱ts pɨdsømp jøts ja jadeꞌen køꞌøm ñawyɨndsøꞌøgɨyɨ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Jøts kidi nugo mbøktɨ ku mnachujꞌijxyɨdɨ jaꞌayɨ sa̱m ja ja̱a̱ꞌy yꞌadɨꞌɨchɨn pøn ja Dios tkanɨja̱ꞌwɨp.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kidi pøn ja myɨguꞌuk ñɨdøꞌøxy twɨnꞌøøꞌnɨdɨ, møk nwɨndsønꞌa̱jtɨm mdagubatɨdɨt, pø tøxɨ øø nnɨgajpxy.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Jaꞌats adøm ja Dios tø xanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam jøts adøm øy tsuj nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt. Kaꞌap ja jadeꞌen wya̱ꞌa̱ñ ja Dios jøts ja kyaꞌøybɨ nduꞌunɨnt.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jadeꞌents ɨdøꞌøn, pønɨ pøn yøꞌøbɨ ɨxpøjkɨn tkamøjpɨkta̱kp kidi myɨguꞌugɨp ja jadeꞌen wyɨnaty tyumpy, ja Dios ɨdøꞌøn ja wyɨnaty jadeꞌen kyamɨmadøøpy, pøn adøm ja yꞌEspíritu Santo tø xmøꞌøyɨm.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Wɨneꞌen ja tsojkɨn wɨneꞌen ja namya̱ꞌa̱yɨn xem ya̱m, kaꞌ øts ja nga̱jpxwa̱ꞌa̱ñ. Ti ja øts ja nugo njaañɨt, pø tøxɨ Dios køꞌøm mdukjatyɨdɨ jøts xem ya̱m mnamyayɨdɨt mnachokɨdɨt.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ejtp meets ja mmɨguꞌuk jadeꞌen xmɨnamyayɨ pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp jam Macedonia. Jaꞌayɨ ø nugo nnɨgajpxy jøts ja nꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn møk xja̱a̱kyikꞌawa̱ꞌa̱ndɨt, jøts myøjɨt ja mꞌamɨguꞌukꞌa̱jtɨndɨ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Øy jotkujk ɨdøꞌøn mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt, ja mdunk ja mbøjk jaꞌ ɨdøꞌøn mjotmayꞌa̱ttɨp pø jadeꞌenxɨ øø nxumɨwa̱ꞌa̱ñ,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 jøts ja abikpyɨ ja̱a̱ꞌy mwɨndsøꞌøgɨyɨdɨt jøts kidi ti mgaꞌijtxyɨdɨ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Mee mɨguꞌutøjk, kaꞌap øø ndsøky jøts jadiꞌiñɨ mda̱ꞌa̱ndɨt, nɨ xkanɨja̱wɨdɨnɨm sa̱ yja̱tt a̱ñmɨꞌooꞌkpɨ, jøts kidi jadeꞌen mjotmayꞌooktɨ sa̱m jaduꞌuk yjotmayꞌooktɨn pøn kaꞌ ti awejxꞌa̱jtɨn tjagyaptɨ, pøn tkanɨja̱ꞌwɨdɨp ja Dios.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Pønɨ nmɨbɨjkyɨmts adøm ja Jesús ku ja tø yꞌøøky jøts ku ja tø yjujkpyiky jadɨgojk, sudsots adøm ja ngamɨbøjkɨm jøts ku ja Jesús jadɨgojk wyɨmbett ku ja Dios Teety ja møøt tyikjujkpyøkt ja a̱ñmɨꞌooꞌkpɨ pøn jaty ja wyɨnaty tø yꞌatsjanchja̱wɨyɨdɨ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Paty ɨdøꞌøn myiktukmadowdɨ nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌɨxpøjkɨngøjxp, jøts ku adøm, pøn jaty wyɨnaty jujkyꞌa̱jtɨpnɨm ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm myeꞌent, kidi adømɨp tyimyjawyenɨgyojɨndɨp jøts nɨkaꞌanɨm jaꞌ pøn tø yꞌooktɨ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Pø køꞌømnɨmxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm kyɨda̱ꞌa̱kt jam tsa̱jpjotp jøts ja kya̱jpxt kyutujkɨngøjxp, jøts ja kya̱jpxt sa̱m ja møj a̱nkɨlɨs, jøts ja pujxuujx ja tyiktuꞌunt midi ja Dios yjaꞌajtpy. Wɨnetnɨmts ja yjujkpyøktɨt jawyeen pøn tø tꞌatsjanchja̱wɨdɨ ja Cristo, pøn tø yꞌooktɨ tyɨgøydɨ;
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 jøtsnɨm adøm pøn jujky ta̱ndɨpnɨm jaanɨmts adøm ja møøt nnøjxɨndɨt yootsjøtpy ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nmɨnabya̱a̱jtɨndɨt jam tsa̱jpwemp. Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jadeꞌen xemɨkøjxp nmøøtjujkyꞌa̱jtɨndɨt.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Paty mjadyimñagya̱jpxjotꞌamøjkɨyɨdɨt xem ya̱m, yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk myiktuꞌundɨp.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.