2 Timóteo 3

Meramera NT (MXM_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moni oo no muada i maido, na punuluna malada a mavaana mamau makuba sele ni palea.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Sou a vanua ne so kale e sou oto moni, me ne sou kale mamai sele a vatu, me ne sou masalai a aisane sou oto, me ne sou toebuebue, me ne sou adegegeli e sanii, me ne sou ma longemuli ete a inade mine tamane sou me tinane sou, me ne sou ma toledadangi ete, me ne sou ma ogomuli ete a maolona inigogona mine Salemo,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 me ne sou lametase a inigogona mina maitamaina, me ne sou ma valimate ete a sinoana mine sou, me ne sou poipoi e sou sanii, me ne sou ma iteale ete a masagana mina vovone sou, me ne sou sinoanoa tomane a viuviu, me ne sou butuale a inigogona vuso i doana,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 me ne sou lametase tamtamaine sou oto, me ne sou ogomuli asi a damutatalana pagu mine sou oto, me ne sou veivei ve, sou oto sou a bibi buo sele, me ne sou kale mamai a matamatana munonge mina magamaga, moni ne sou ma kale ete e Salemo,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 me ne sou ogomulimuli a inigogona mine Salemo na vovone sou moni, moni ne sou ma muada sapa oto a sagalina buo i ino na inigogona ivu mine Salemo. Oo no bulagetase a matamatana vanunua maido.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Matana vanua maido, sou tilotilo a vea ne sou gali ulilo na luma mine sou a tavivine sou ma isa oto a damutatalana doana, me ne sou toemaisabe a damutatalana mine sou. Tavivine sou ie, sou goli a sinusu makuba, me sou somiale a mavaana mina sinusu mine sou. Ma lilone sou i ilisilisi a lapualene sou mina gunolina matamatana inigogona pagu.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Tavivine sou ie, sou kale mamai sele a gualena matetengina, moni sou ma mapigogoi ete ne sou guale a muadana patotonana inade mine Salemo.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Lisa Ianes pilu e Iambres, sulu butuale e Moses, me tomane moni sou a vanua sou goli a inigogona iedo sou butuale a inade ivu. Damutatalana mine sou i maisaba sele, ma silimulina mine sou i bulage sele ane Salemo.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Moni a inigogona mine sou iedo ei ni ma palea buo mamau oto, vuna vanunua vuso ne sou ite maido, a inigogona mine sou ei pagu sele tomane lisa sou a vanua sou ite a inigogona mine Ianes pilu e Iambres i pagu.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Moni oo muadasi a matetengina minau vuso, me oo muada a inigogona eau asuasu i, me a masagana vuso minau iedo. Oo muada i maido, eau silimuli sagali e Salemo, me taliuliu eau toesagaligali a lilogu me eau goli a pipigona, me eau kale mamai sele sou sanii, me eau magili sagali me eau tabule a mavaana.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Oo muada a inigogona vuso pagu sou a vanunua sou goli le eau, me a davutina vuso eau guale mine Antiok me Aikoniam me Listra. Oo muada a golugolu pagu sele sou goli le eau na aubu sou iedo, moni e Bibi Taula ei gualeliu e eau mina mavaana vuso ie.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Patotona sele, sou a vanua sou kale ne sou malu pilu e Krais Iesu, ne sou tabule a davutina papaina.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Me sou a vanunua mamau me sou a niiotona vanunua, ne sou palea pagu sele lou, me ne sou aualala ane sou a vanunua ma tavivine sanii, me Satan tamai ei auala ane sou oto do.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Moni e oo, no lapitole obi a inade patotona oo guale iede, me no silimuli sagali i. Oo muada iiti sei ei matetengi e oo a inade ie.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Me oo muada, ilala oo saboa ino a bibaini, oo soke a gualena muadana mina Laulau na vinalu mine Salemo. Laulau na vinalu ieli ei mapigogoi ni bilii e oo a damutatalana doana mei ni maite a vea no silimuli e Krais Iesu, me ne Salemo ni gualeliu e oo.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Nunu mine Salemo oto ei mapale a Laulau na vinalu mine Salemo, me a inade li ei matetengi e eitou mei toebilelesi a damutatalana mine eitou me ei toebilelesi a mavaana mine eitou me ei matetengi a inigogona vuso i doana.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Maido ma inade li ei toe eitou a vanunua ma tavivine mine Salemo me neitou guale iiti a inigogona vuso i doana, me ei toe eitou masusulu a pipigona vuso i doana.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.