Tiago 3
mxm (MXM) vs NTLH
1 Tamtamaigu, amutou ma tovetove lei ve namutou palea a bibi na matetengina, vuna ilala Salemo ei vilemuliale a inigogona mine sou, ei ni vilemuliale iiti lou a pipigona mine sou.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Eitou vuso eitou goligoli a sinusu. Moni mane a bibi tasa eili ei mapigogoi ni iteale kube a asena, io ei matuasi a itealekubena vovona vuso.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Eitou tau a maduna ain mina asena hos ne sou ogomuli a masagana mine eitou na inasu. Eitou iteale a asene sou, me na inigogona ieli eitou maivele kube a vovone sou vuso.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Amutou damutale a kuta tamai. Kuta ei a golu buo, ma avetale buo i palea mei valitase a kuta ni vele maisaba, moni a ginivi ei alabaini sele, me a inaunauna kuta ei kale ni asu usino na avena tasa, io ei ni sauvule a ginivi ma kuta ei ni vele usino na avena iva ei kale.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Tomane moni, a tabelena bibi ei alabaini moni, moni ei masalailai e ei me ei beilangelange a aisane ei oto. Eitou muada, oavi baini ei mapigogoi ni tununi a autauta vuso mei ni aani a obu vuso.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Ma tabelene eitou ei tomane moni a oavi. Ei a avena tasa moni mina avena vovone eitou vuso, moni ei mapale a matamatana inigogona pagu. Ei goli a vovona bibi vuso ei palea mumugu, me ei goli a inigogona pagu i palea na maulina mine eitou tomane a oavi. Oavi iedo ei a oavi maino na aubu na davutina. A maduna ain mina asena hos (Iem 3:3)|alt="bits in the horses' mouths" src="LB00035B.TIF" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="3:3"
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Vanua sou tomamaliosi a matamatana viuviu masivo me sou a manumanu ma golugolu vuso sou salasala, ma golugolu vuso na dasi.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Moni a bibi ei ma mapigogoi ete ni iteale a tabelene ei oto. Taliuliu tabele ei goli a inade pagupagu. Ei tomane a bunu pagu ei vonu na tabelene eitou mina valiputena bibi.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Na tabelene eitou, eitou beilange a aisana Bibi Taula, ei e Tamane eitou. Moni na tabelene eitou, eitou goli a inade pagupagu ni toegegeli a vanunua ma tavivine Salemo ei mapale sou tomane ei oto.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Inade mina beilangena aisane Salemo ma inade pagu tamai sulu pilu palea na tabelene eitou tasa moni. Amutou tamtamaigu, amutou ma goligoli lei a matana inigogona maido.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 A aopu na nanu tasa i ma mapigogoi ete ni mapale a nanu doa pilu a nanu masigalai.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Amutou tamtamaigu, nane a obu a fik i mapigogoi ni vuale a oliv, io? Nane a obu a vain i mapigogoi ni vuale a fik, io? Tomane moni, a dasi ei ma mapigogoi ete ni mapale a nanu doa.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Sei bibi balivua ne amutou ei isa a damutatalana doa ma muadana? Mane a matana bibi maido eili, de a inasu minei ei ni doana. Ei ni ma toevautauta lou me ei ni ma beilangelange lei a aisane ei oto. Ei ni ogomuli kube a inigogona mina damutatalana doa ma muadana, me sou a vanunua ne sou ite a inigogona doana ei goli.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Moni mane amutou lilogegelu sele ana vanunua sanii, me mane taliuliu amutou gemugemu a vea mina beilangena aisane amutou oto, io namutou ma masalailai lei a damutatalana doa ma muadana mine amutou ue namutou ma taupui lei a inade patotona.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Damutatalana ieli ei ma asu oto maino ne Salemo. Ei a golu mina magamaga moni ie. Ei palea maino na lilomumuguna ma nunu pagu mine Satan.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Longe. Sou a vanua so lilogegelu ana vanua sanii me taliuliu sou tilotilo a vea mina beilangena aisane sou oto, a vanua do sou ma ugu kubakuba oto me sou mailisilisi a mavaana ma matamatana inigogona pagu.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Moni sou a vanua sou guale a damutatalana doana maino ne Salemo sou goligoli a inigogona maido. Munugana, sou ogomulimuli a damutatalana maolo. Me maluanai, sou lilo tasa moni ane sou sanii, me sou lilomea ane sou, me sou longemuli a inade mine sou sanii. Sou lilomuli sele sou sanii me sou goli a inigogona doana usino ne sou. Sou ma vile ete a vanunua, me sou ma aualala oto ana vanunua ma tavivine.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Mane eitou ugu lilo tasa moni, iede ei tomane eitou dani a vuavua mina lilomeana. Me na lilomeana moni, a inigogona bilesi i palea na maulina mine eitou tomane a gona inani doana ei palea na mauma.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.