Romanos 13
mxm (MXM) vs NTLH
1 Vanunua vuso ne sou matano moni ana vanua na itealena. Eitou muada, a bibi na itealena ei ma palea sabubu oto. Boa. Pipigona vuso na vanua na itealena ei palea na limane Salemo moni. Salemo oto ei tau e sou me sou muina simaido.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Maido ma vanunua sou saukiki a inade na vanua na itealena, sou longetase a inade na vanua Salemo oto ei tau mina pipigona mine sou. Ma vanunua sou goli maido, sou ne sou guale a mapa pagu na inigogona sou goli.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Vanua na itealena sou ma ino oto mina toenilaena vanunua sou goli a inigogona doana. Sou ino mina toenilaene sou a vanunua sou goli a inigogona pagu. Maido me mane o ma kale ete no lae a vanua na itealena, io oo no goli moni a inigogona doana, me ei ni beilange a aisamu.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Bibi na itealena ei a bibi na pipigona mine Salemo, mina itealene oo me mina gunoline oo no ugu kuba. Moni mane o goli a inigogona pagu, io o no lae. O muada, bibi na itealena ei ma lapitole sabubi ete a viso. Ei a bibi na pipigona mine Salemo, mina adovena mapa pagu ana bibi ei goli a inigogona pagu.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Maido me eitou neitou matano na vanua na itealena. Me neitou ma laelae moni lou a mapa pagu me ne eitou ogomuli a inadena. Boa. Neitou muade a lilone eitou oto tomane a inigogona ie i bilesi, maido me eitou ogomuli.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Vuna moni ieli amutou lange a takis tamai, vuna sou a vanunua na itealena binea sou ino a vanunua na pipigona mine Salemo, me taliuliu sou sagali a itealena pipigona Salemo ei bilii e sou.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Sei golu namutou oabi ana vanunua usino, io namutou oabi ane sou. Ne amutou oabi a matamatana takis usino na bibi mina gualena takis. Me mane amutou matano na bibi tasa, io namutou matano moni minei. Me mane a bibi ei a bibi buo, io namutou tade ei.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Amutou ma itetatase lei a ginau ne amutou tasa ni muina. A ginau tasa moni ieli ei ino taliuliu, ei a ginau mina niabina lilone eitou usino ne sou seasea, vuna maido bibi ei bilii a lilone ei usino na bibi sea ei ogomuli ivu a binea.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Eitou muada, binea ei vei maido, “Amutou ma valiputematemate lei a vanunua ma tavivine. Amutou ma paaaliali lou. Amutou ma isualale lei a golugolu mina vanunua seasea. Amutou taulalaina, amutou ma goligoli lei a inigogona sualolona.” Sou a binea li, ma binea vuso sou ino tamai, sou vuso ino lilo na inade tasa ie, “Oo no kale sele sou seasea tomane oo kale oo oto.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Bibi ei bilii a lilone ei usino na vanunua seasea, ei ma goligoli ete a inigogona pagu ane sou. Maido ma bibi ei bilii a lilone ei usino ne sou seasea, ei ogomuli iiti a binea vuso.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Amutou muadasi i seidei eitou ino i ei a ilala ne amutou lutu na ngunolo me mu ilisi. Amutou muada, na ilala eitou palea a vanunua ma tavivine mina silimuline Krais, io a ilala mine Salemo ei kale ni gualeliu e eitou, ei ino saboa bulago, moni seidei a ilala li ei agaviosi.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Lodo i bisii moni ni pulu, me ei agaviosi ni malada. Maido me kubaana ne eitou veletase a inigogona tunuui, me neitou kai a galiau mina muada.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Neitou asu bilesi tomane a bibi ei asu na oaso. Neitou ma toebibibi lei e eitou me neitou ma matalilili lou. Neitou ma goligoli lei a inigogona sualolona me neitou ma gele maisabasaba lou na inigogona i mumugu. Neitou ma maisinoa maisabasaba lou me neitou ma lilogegelugelu lou ana vanunua seasea.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Namutou valitole Bibi Taula Iesu Krais tomane amutou kai a kinainai mine amutou. Me amutou ma ogomulimuli lei a masagana mamau na vovo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.