Romanos 10

mxm (MXM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tamtamaigu, lilogu i kale sele ne Salemo ni gualeliu e sou e Israel, me taliuliu eau kake Salemo a golu ie.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Eau muada sele sou me eau veipale maido, sou sagali sele a ogomulina inigogona Salemo i kale, moni sou ma muada kuba oto a masagana ivu mine Salemo.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Sou ma ogomuli ete a inigogona Salemo i vileale mina vinatene eitou a bilesina vanunua, me sou kale ne sou palea a bilesina vanunua na sagalina mine sou oto.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Eitou muada, Krais ei mapuliosi a binea mine Moses, ne sou a vanunua ma tavivine vuso sou silimuli e Krais me ne sou palea a bilesina vanunua ma tavivine na matane Salemo.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Moses ei niage a inade ana vanunua ma tavivine sou damu maido mane sou ogomuli a binea, Salemo ni vate sou a bilesina vanunua ma tavivine. Ei vei maido, “Bibi ei ogomuli a binea vuso, ei ni mauli pilu i taliuliu.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Moni a bibi ei ogomuli a inigogona mina silimulina me Salemo i vate ei a bilesina bibi, ei ogomuli a inade ieli, “Dae ne amutou vei le amutou oto maido, ‘Sei ni asu uata mina avena mine Salemo?’” Ede tomane amutou kale namutou lapualeliu lei e Krais utano.
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “Ue dae ne amutou ade maido, ‘Sei ni asu utano na aubu mine sou so matesi?’” Ede tomane amutou kale namutou beilange liu e Krais na muina minate.
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Moni a vuna mina inade ieli ei maido, “Inade ei agavi sele ne amutou, lilo na lilone amutou me na asene amutou.” Iede a inade mina silimulina amiteu adepalea i.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Mane oo veipale mina asemu ve Iesu ei e Bibi Taula, me na lilomu oo silimuli ve Salemo ei mailisiliu ei na minate, de Salemo ni gualeliu e oo.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Mina lilone eitou eitou silimulimuli me Salemo ei vate eitou a bilesina vanunua ma tavivine. Me na asene eitou eitou veipalele a silimulina mine eitou me Salemo ei gualeliu e eitou.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Laulau mine Salemo ei vei maido, “Vanunua sou silimuli e ei, ne sou ma guale ete a maelana.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Ei ma sea oto ne Iuda me Grik. Bibi Taula tasa moni ei e Bibi Taula mine eitou vuso. Me ei maibalave sele a vanunua ma tavivine vuso sou toleale ei mina buloine sou.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Maido me, “A vanunua ma tavivine vuso sou toleale Bibi Taula, ei ni gualeliu e sou.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Moni mane sou ma silimuli ete ei, posa matina ne sou tagi e ei a buloine sou? Me mane sou ma longe ete a inadene ei, posa matina ne sou silimuli e ei? Me mane tasa mine sou boa ei veipale a inade usino ne sou, posa matina ne sou longe?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Me mane sou ma peltase ete a vanunua usino na veipalena inade, posa matina ne sou veipale? Laulau mine Salemo i vei maido, “Doana sele na ububune sou so maasi a malongolongona kubaana usino na vanunua ma tavivine.”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Moni papaina ne sou a vanunua ma tavivine sou ma ogomuli ete a malongolongona kubaana. Aisaia ei vei maido, “Bibi Taula, sei silimuli a inade ieli amiteu veipalele sou?”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 De eitou muada, eitou longe a inade mine Salemo me ieli ei mailisi a silimulina. Ma inade eitou longe do, ei palea na inade mine Krais.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Moni eau tagu maido, nane sou ma longe ete a malongolongona kubaana ieli? Boa. Sou longesi. Eitou muada,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Me eau isa a tinagu tasa tamai. Nane sou e Israel sou ma muada oto a vuna inade ieli? Boa. Sou muadasi i. Palapala ne amutou damutale a inade Moses ei veipale,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Me Aisaia tamai ei vei sagali maido,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Moni Aisaia ei damutale sou e Israel me ei ade maido,
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.