Tito 3
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARIB
1 Dándusaa̱ ino̱n na̱ kúú kuendá Jesús ña̱ kánian koo ña̱ñóꞌó ná no̱ó ta̱ néꞌe choon xíꞌín ra̱ dándáki ñaá. Ná kueídóꞌo ñaá ná, ta daá kuití ná kandei nduu na̱ kee na ña̱ va̱ꞌa.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Ta ná dáꞌa ni koo ini na̱ kaꞌa̱n uꞌu̱ na̱ saꞌa̱ ni iin ña̱yuu, ta ná dáꞌa ni katoó na̱ ta̱ndóꞌó. Diꞌa va̱ꞌa ná koo ini na̱, ta ndaꞌí ná koo ini na̱ xíꞌín ndidaá ña̱yuu.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Dá chi̱ tá sa̱ naꞌá sa̱ kuu yó ña̱yuu ndeé to̱ꞌon, xíꞌín ña̱yuu do̱ꞌó, ta sa̱ xi̱onoo ndava̱ꞌa yó, ta sa̱ ñoꞌo yó ti̱xi ndáꞌa̱ ndidaá ña̱ kini sa̱ ka̱toó mií yó xíꞌín ña̱ kini sa̱ koni̱ ñíi̱ yo̱. Ta ni̱ sa̱ kuu yó ña̱yuu xíxi ini, xíꞌín ña̱yuu uꞌu̱ ini. Sa̱ ndukú yó ña̱ kía̱n koni uꞌu̱ ñaá ña̱yuu, ta sa̱ xini uꞌu̱ táꞌan yó xíꞌín dao ka̱ na̱.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Tído iin kuu̱ ni̱ naꞌa̱ Ndios, na̱ dáka̱ki ñaá, ña̱ va̱ꞌa ini na̱, ta ni̱ naꞌa̱ na̱ ña̱ kúꞌu̱ ini na̱ saꞌa̱ yo̱,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 dá ni̱ da̱káki ñaá ná. Tído ko̱ ní dákáki na yó sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kee yó ña̱ va̱ꞌa. Diꞌa ni̱ da̱káki na yó chi̱ ni̱ kuꞌu̱ ini na̱ saꞌa̱ yo̱. Chi̱ ni̱ da̱ndóo na kua̱chi yó, dá ni̱ na̱kaki sa̱á yo̱, ta Espíritu ii̱ mií ná kúú na̱ ni̱ ndee sa̱á ñaá,
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 chi̱ ni̱ da̱kútí Ndios nío̱ yo̱ xíꞌín Espíritu ii̱ mií ná sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kee Jesucristo, na̱ dáka̱ki ñaá.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Dión ni̱ kee na, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ka̱ndo̱o vii yo̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ mani̱ ni̱ kee mií ná saꞌa̱ yo̱, dá ná kuu natiin yó no̱ó tatá yo̱ Ndios ña̱ kataki chíchí yó, chi̱ ña̱ yóꞌo kúú ta̱ndeé iní ió noo̱ yo̱.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ndinoꞌo ña̱ ndaa̱ kía̱n káꞌi̱n xíꞌón, sa̱ꞌá ño̱ó xíka̱i̱ noo̱o̱n ña̱ ndundééón dánaꞌo̱n ñá, dá ná ndi̱ꞌi ini na̱ kándísa Ndios kee na ña̱ va̱ꞌa, chi̱ ña̱ va̱ꞌa nda̱ꞌo kíán, ta chíndeéán ña̱yuu tá ná kee na ña̱.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ta ná dáꞌa ni ndatóꞌón xíꞌín ña̱yuu sa̱ꞌá to̱ꞌon ko̱ chóon, ta o̱ sa̱ ndátóꞌón xíꞌín ná saꞌa̱ ndá ti̱xi ni̱ kii iin rá iin na̱ sáꞌano. Ta ná dáꞌa ni chidáó táꞌón xíꞌín ná xíꞌín to̱ꞌon, ta o̱ sa̱ dándichi̱ táꞌón xíꞌín ná saꞌa̱ ley Moisés, dá chi̱ ko̱ ndáya̱ꞌi ña̱ kee yó dión, ta o̱ chíndeé táꞌan vaan yó.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Tá nákaa̱ iin ra̱ saꞌándá táꞌan ña̱yuu no̱ó nátaka ndo̱ xaa̱n, dá kía̱n dána̱nón ra̱ iin taꞌándá, uu̱ taꞌándá. Tá ko̱ seídóꞌo ra ña̱ káꞌo̱n, dá kía̱n taó rá ná koꞌo̱n ra̱,
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 ta kanaꞌón ña̱ ni̱ kana xoo va ra no̱ó ña̱ ndaa̱, ta sa̱ꞌá kua̱chi kée vá rá ni̱ kedaá xíꞌín rá, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ndoꞌo ra dión.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Tá ni̱ ta̱ndaꞌí Artemas o Tíquico ko̱saa̱ ra̱ no̱ó nákaa̱o̱n xaa̱n, dá kía̱n koo ino̱n saa̱o̱n ni̱ꞌo̱n yuꞌu̱ ndá ñoo Nicópolis, dá chi̱ ni̱ chi̱kaa̱ inii̱ ña̱ ñoó kooi yoo̱ vi̱xi.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ta koo ino̱n chindeéón Zenas, táꞌa̱n ra̱ náꞌá ley, xíꞌín Apolos, ta ki̱ꞌón ña̱ꞌa xínñóꞌó rá no̱ó koꞌo̱n ra̱ dánaꞌa̱ ra̱, dá kía̱n ni iin ña̱ꞌa ná o̱ kámani̱ noo̱ rá.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Ta dánaꞌo̱n no̱ó na̱ kúú kuendá yo̱ ña̱ naki̱ꞌo na mií ná kee na ña̱ va̱ꞌa, ta ná chindeé ná na̱ kámani̱ ña̱ꞌa noo̱, dá ná kakuu na iin na̱ kéchóon va̱ꞌa noo̱ Ndios.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Ndidaá vá na̱ ndéi xíꞌín yuꞌu̱ yóꞌo káꞌa̱n ndisáꞌán xíꞌón. Ta kaꞌa̱n yo̱ꞌó ndisáꞌán xíꞌín na̱ kándísa dáó xíꞌín yó ndéi xaa̱n, táꞌa̱n na̱ kúꞌu̱ ini sa̱ꞌá nduꞌu̱.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.