Tiago 2
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NVT
1 Ñani miíi̱, ndoꞌó na̱ kándéé iní satoꞌo yo̱ Jesucristo, na̱ kánian natiin ndidaá kúú ña̱ñóꞌó, o̱ sa̱ kóo ini ndo̱ chindaya̱ꞌi ndó dao ña̱yuu, ta kenóo ndó dao ka̱ na̱.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Ná keeá kuendá ña̱ ni̱ saa̱ iin ta̱a kui̱ká noo̱ ndéi ndó dákuáꞌa ndó, ta ñóꞌo déꞌe̱ oro ndáꞌa̱ rá, ta táyíí ndíxi ra. Ta mií hora daá ni̱ saa̱ taꞌani iin ta̱a kúndaꞌí, ta ndíxi ra dáꞌo̱n yatá.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Ta nátiin va̱ꞌa ndó ta̱ ndíxi dáꞌo̱n va̱ꞌa ñoó, ta kaá ndo̱ xíꞌín rá: “Kako̱o ní noo̱ téi̱ va̱ꞌa yóꞌo.” Ta kaá ndo̱ xíꞌín ta̱ kúndaꞌí ñoó: “Xaa̱n ní kuiión, o kako̱o no̱ñóꞌo̱ xaa̱n kooón.”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ sa̱ꞌá ña̱ kée ndó dión, sa̱ꞌá ño̱ó káxi ndó ña̱yuu, ta kéyíko̱ ndo̱ saꞌa̱ ná xíꞌín ña̱xintóni̱ kini kómí ndó?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Sa̱ꞌá ño̱ó, ñani mani̱ miíi̱, kueídóꞌo va̱ꞌa ndó ña̱ yóꞌo. ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ mií vá Ndios ni̱ ka̱xi ña̱yuu kúndaꞌí ndéi ñayuú yóꞌo ña̱ kía̱n koo kuíká ná xíꞌín ña̱ kándéé iní ñaá ná, dá natiin na taꞌi̱ ná noo̱ ió Ndios dándáki na, dá chi̱ mií Ndios ni̱ kaa ña̱ ki̱ꞌo na ña̱ no̱ó ña̱yuu kúꞌu̱ ini na̱ saꞌa̱ ná?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Tído ndoꞌó, diꞌa kénóo va ndó na̱ kúndaꞌí. ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ ta̱ kui̱ká kúú ra̱ saꞌání ndaꞌí ñaá, ta ñóꞌo ra ndo̱ꞌó kuaꞌa̱n ra̱ no̱ó ta̱ néꞌe choon?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Ta, ¿á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ ta̱ kui̱ká kúú ra̱ káꞌa̱n ndava̱ꞌa sa̱ꞌá kuu̱ ndato Jesús, ña̱ kándísa yó?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Dá chi̱ tá miía̱n ndaa̱ kée ndó choon saꞌándá ley Ndios, dá kía̱n va̱ꞌa va kée ndó. Chi̱ diꞌa káꞌa̱n tuti ii̱ mií ná: “Kuꞌu̱ ini ndo̱ sa̱ꞌá ña̱yuu xi̱ꞌín ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndóꞌo ndó xíꞌín mií ndó.”
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Tído tá káxi ndó ña̱yuu, dá kía̱n yáꞌa ndó kée ndó kua̱chi, ta tái̱ ndo̱ noo̱ Ndios, chi̱ ni̱ xi̱o kao ndó ley na̱.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Ta ndi ndáa mií vá ña̱yuu kée choon saꞌándá ley Ndios, tído tá ni̱ xi̱o kao na iin choon saꞌándáa̱n, dá kía̱n kándo̱o na tái̱ kua̱chi na noo̱ ndidaá choon saꞌándáa̱n.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Dá chi̱ diꞌa kaá Ndios noo̱ ley na̱: “O̱ sa̱ kée ndó kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú ñadiꞌí ndo̱ o̱ yíi̱ ndo̱.” Ta kaá taꞌani na: “O̱ sa̱ kaꞌání ndó ndi̱i.” Sa̱ꞌá ño̱ó va̱ꞌará ko̱ ní kée ndó kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú ñadiꞌí ndo̱ o yíi̱ ndo̱, tído ni̱ saꞌání ndó ndi̱i, dá kía̱n noo̱ ndidaá kúú vá ley ni̱ ya̱ꞌa ndó.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Sa̱ꞌá ño̱ó kaꞌa̱n ndo̱ to̱ꞌon va̱ꞌa, ta kee ndó ña̱ va̱ꞌa, chi̱ nakui̱ta ndó noo̱ Ndios, ta keyíko̱ na̱ saꞌa̱ ndo̱ xíꞌín iin ka̱ ley, ña̱ kía̱n ni̱ taó xóo ndó no̱ó kua̱chi.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Tá ná kasandaá kuu̱ keyíko̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱yuu, dá kía̱n ko̱ó ña̱ mani̱ koo sa̱ꞌá na̱ ko̱ ní xi̱ꞌo káꞌano ini sa̱ꞌá ña̱yuu xi̱ꞌín ná. Tído na̱ ni̱ xi̱ꞌo káꞌano ini sa̱ꞌá ña̱yuu xi̱ꞌín ná, no̱ón kúú na̱ koo ña̱ mani̱ saꞌa̱ tá ná keyíko̱ saꞌa̱ ná.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Sa̱ꞌá ño̱ó ñani miíi̱, ¿ndá choon kíán ña̱ kaá ndo̱ ña̱ kándéé iní ndo̱ Ndios tá ko̱ kée ndó ña̱ va̱ꞌa? ¿Á káꞌán ndó ña̱ ka̱ki ndó sa̱ꞌá ña̱ kaá ndo̱ kándéé iní ndo̱ ná?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Dá chi̱ tá ió iin ñani ndo̱, o iin ki̱ꞌo ndó, ta náꞌá ndó ña̱ kámani̱ ña̱ꞌa kandixi na, xíꞌín ña̱ꞌa keí ná iin iin kuu̱ kuu̱,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 dá kaá ndo̱ xíꞌín ná: “Kuaꞌán nóꞌo̱ ní, ta koo va̱ꞌa ní, ta kasáꞌan va̱ꞌa ní, ta kandixi va̱ꞌa ní.” Tá kaá ndo̱ dión xíꞌín ná, tído ko̱ chíndeé ndó na̱ xíꞌín ña̱ xínñóꞌó ná, dá kía̱n, ¿ndi kúú ña̱ va̱ꞌa ni̱ kee ndó xíꞌín ná, tá dáá?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Dión taꞌani, tá kaá ndo̱ ña̱ kándéé iní ndo̱ Ndios, ta ko̱ kée ndó ña̱ꞌa va̱ꞌa xíꞌín ña̱yuu xi̱ꞌín ndó, dá kía̱n ko̱ chóon taꞌon ña̱ kándéé iní ndo̱ ná.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Ndá ndi kuu ió iin káa ndó kaa diꞌa xíꞌín yuꞌu̱: “Kándéé iní yo̱ꞌó Ndios, tído yuꞌu̱ kúú ra̱ kée ña̱ va̱ꞌa.” Tído yuꞌu̱ kaái̱ xíꞌín na̱ káꞌa̱n dión: “O̱ kúu taꞌon naꞌa̱ ní ña̱ kándéé iní ní Ndios, chi̱ ko̱ kée ní ña̱ va̱ꞌa. Tído ña̱ va̱ꞌa kéei náꞌa̱ ña̱ miía̱n ndaa̱ ndisa kándéé iníi̱ Ndios.”
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Tá kándísa ndó ña̱ iin tóꞌón dini̱ kúú Ndios, dá kía̱n va̱ꞌa va kée ndó. Tído kanaꞌá ndó ña̱ nda̱ ña̱ uꞌu̱ taꞌani kándísa ña̱ iin tóꞌón kúú Ndios, ta ndéi̱ ni̱noan noo̱ ná.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 O̱ sa̱ kákuu ndó ña̱yuu xi̱xi. ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ tá ko̱ kée ndó ña̱ va̱ꞌa, dá kía̱n ni iin ña̱ꞌa ko̱ ndáya̱ꞌi ña̱ kaá ndo̱ kándéé iní ndo̱ Ndios?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 ¿Á ko̱ náꞌá ndó ña̱ ni̱ ka̱ndo̱o va̱ꞌa tatá sáꞌano yo̱ Abraham noo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ va̱ꞌa ni̱ kee na, chi̱ kuaꞌa̱n na̱ doko̱ ná de̱ꞌe na noo̱ Ndios táto̱ꞌon ni̱ saꞌanda mií ná choon?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ta kanaꞌá ndó ña̱ sa̱ꞌá ña̱ ni̱ ka̱ndeé iní Abraham Ndios, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ kee na choon ni̱ saꞌanda Ndios noo̱ ná. Ta sa̱ꞌá ña̱ ni̱ keva̱ꞌa na choon ni̱ saꞌanda Ndios, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ xi̱nko̱o va̱ꞌa na no̱ó ña̱ kándéé iní ñaá ná.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Dá ni̱ xi̱nko̱o to̱ꞌon káꞌa̱n tuti ii̱ Ndios, chi̱ kaáa̱n ña̱ sa̱ꞌá ña̱ ni̱ ka̱ndeé iní Abraham Ndios, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ka̱ndo̱o vii ná noo̱ ná. Ta káꞌa̱n taꞌanian ña̱ ni̱ sa̱ kuu na amigo Ndios.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Ta kanaꞌá ndó ña̱ kándo̱o vii ña̱yuu noo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ kée na ña̱ va̱ꞌa, ta o̱ du̱ú sa̱va̱ꞌa sa̱ꞌá ña̱ kándéé óon iní ñaá ná.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Ta dión taꞌani ni̱ ndoꞌo iin ñáꞌa̱ sa̱ naní Rahab, ñá sa̱ di̱kó mií no̱ó ta̱a. ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ ni̱ ka̱ndo̱o va̱ꞌán noo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ ni̱ keeán ña̱ va̱ꞌa, chi̱ ni̱ xi̱ꞌoán veꞌán ni̱ kidi̱ ta̱a ni̱ saꞌa̱n ni̱ na̱ní ñooa̱n, ta ni̱ da̱kíꞌin ñaá iin ka̱ íchi̱ kuaꞌa̱n ra̱? Ta ki̱ꞌo dión, dá ni̱ ka̱ki ra.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Ta sa̱ náꞌá vá yó ña̱ tá ko̱ó nío̱ nákaa̱ ini yikí ko̱ño iin ña̱yuu, dá kía̱n ko̱ ta̱kí taꞌon na. Ki̱ꞌo dión taꞌani ko̱ ta̱kí ña̱ kándéé iní yo̱ Ndios tá ko̱ kée yó ña̱ va̱ꞌa.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.