Mateus 28

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tá ni̱ ya̱ꞌa kuu̱ nániꞌi̱ ndée̱ na̱ Israel, naꞌa va̱ꞌa kuu̱ mií no̱ó kásáꞌá saꞌa̱ semana, dá ni̱ kee María Magdalena xíꞌín iin ka̱ María ñoó kuaꞌa̱n na̱ kande̱ꞌé ná yái̱ no̱ó ni̱ ndu̱xi Jesús.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ta kúú ni̱ꞌi nda̱ꞌo ni̱ ta̱an, dá chi̱ ni̱ na̱xino̱ iin ángel kéchóon noo̱ satoꞌo yo̱ Ndios ni̱ kii chí induú, dá ni̱ na̱tuu yati na no̱ó ni̱ ndu̱xi Jesús, dá ni̱ di̱tá ná yuu̱ káꞌano ñoó, dá ni̱ sa̱ ko̱o na ió na̱ sata̱án.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Táto̱ꞌon ki̱ꞌo náyeꞌe̱ ndaa noo̱ sá kuii̱n tasa, ki̱ꞌo dión ndato yéꞌe̱ na̱, ta kuxí kachi̱ dáꞌo̱n ná.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Ta kúú ni̱ yu̱ꞌú nda̱ꞌo soldado ndíta ndaá yuꞌú yái̱ ñoó ni̱ kee na, ta kúú ndéi̱ ni̱no oon ví rá ndíta ra, ta kéeá kuendá nda̱á ndi̱i va kúú rá ndíta ra.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Dá tá ni̱ saa̱ na̱ ñáꞌa̱ ñoó, dá ni̱ kaa ángel ñoó xíꞌín ná:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Tído ko̱ó ka̱ na̱ nákaa̱ yóꞌo. Sa̱ ni̱ na̱taki va na táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ sa̱ káꞌa̱n na̱ xíꞌín ndó. Nakíi̱ ndo̱ kande̱ꞌé ndó no̱ó ni̱ sa̱ nóo na̱ kúú satoꞌo yo̱, dá koni ndo̱.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Kuaꞌán kíi̱ ndo̱ kasto̱ꞌon ndó xíꞌín ndidaá ta̱a xíonoo xíꞌín ná ña̱ ni̱ na̱taki va na. Ta kuió no̱ó na̱ koꞌo̱n na̱ noo̱ rá chí Galilea diꞌa. Ta nda̱ ñoó ví, dá koni ñaá rá, kaa ndo̱ xíꞌín rá. Choon yóꞌo ve̱i kasto̱ꞌin xíꞌín ndó ―kaá ángel ñoó.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Dá ni̱ ka̱nkuei na yuꞌú yái̱ ñoó, ta kúú yuꞌú nda̱ꞌo na. Tído kádii̱ nda̱ꞌo taꞌani ini na̱ taxí táꞌan na kuaꞌa̱n na̱ kasto̱ꞌon na to̱ꞌon sa̱á yóꞌo xíꞌín ta̱ xíonoo xíꞌín Jesús. Ta noo̱ taxí táꞌan na kuaꞌa̱n na̱ kasto̱ꞌon na saꞌa̱ to̱ꞌon sa̱á yóꞌo xíꞌín ta̱ xíonoo xíꞌín ná,
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 kúú iin kuití vá ni̱ naꞌa̱ noo̱ Jesús no̱ó kuaꞌa̱n na̱ ñoó, dá ni̱ kaa na̱:
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Dá ni̱ kaa Jesús xíꞌín ná:
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Tá ni̱ ndiꞌi ni̱ kee na̱ ñáꞌa̱ ñoó kuaꞌa̱n na̱, dá ni̱ kee ta̱ ndaá yuꞌú yái̱ ñoó kuaꞌa̱n ra̱ ñoo Jerusalén. Tá ni̱ saa̱ ra̱, dá ni̱ na̱ki̱ꞌo ra kuendá no̱ó ta̱ duti̱ sakua̱ꞌa̱ saꞌa̱ ndidaá ña̱ ni̱ kuu ñoó.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Dá ni̱ kana ta̱ duti̱ kúú no̱ó ñoó ndidaá ta̱ sáꞌano ñoo. Dá tá ni̱ ndiꞌi ni̱ nda̱tóꞌón kueꞌé ra̱, dá ni̱ xi̱ꞌo ra kua̱ꞌá nda̱ꞌo di̱ꞌón noo̱ soldado ñoó,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 ta ni̱ kaa ra̱ xíꞌín rá:
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Tá ndá ndi kuu ni̱ niꞌi̱ tóꞌon Pilato, o̱ sa̱ nákani ini ndo̱, chi̱ mií vá ndú náꞌá káꞌa̱n ndu̱ saꞌa̱ ndo̱, dá ná dáꞌa ni kaꞌání rá ndo̱ ―kaá ra̱ xíꞌín soldado ñoó.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Dá ni̱ kiꞌin ra di̱ꞌón ñoó. Dá ni̱ kee ra táto̱ꞌon ni̱ taꞌa̱nda̱ choon noo̱ rá. Ta nda̱ kuu̱ víti káꞌa̱n na̱ Israel ña̱ ni̱ na̱taó kuíꞌíná ñaá ta̱ ni̱ sa̱ xi̱onoo xíꞌín ná.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Dá ni̱ kee ndin uxi̱ iin ta̱a xíonoo xíꞌín Jesús kuaꞌa̱n ra̱ iin yúku̱ íin chí kuendá Galilea táto̱ꞌon ni̱ saꞌanda na̱ choon noo̱ rá.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Tá ni̱ xini ra̱ Jesús, dá ni̱ sa̱ nda̱ño̱ꞌo ñaá rá. Tído nákani kuáchi̱ ii̱ vá ini dao ra.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Dá ni̱ na̱tuu yati Jesús noo̱ rá, dá ni̱ kaa na̱ xíꞌín rá:
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Sa̱ꞌá ño̱ó kuaꞌán ndo̱ dánaꞌa̱ ndo̱ no̱ó ña̱yuu ndéi ndidaá ñoo ñóꞌo ñayuú yóꞌo saꞌa̱ yúꞌu̱, dá ná kakuu na kuendá yuꞌu̱. Ta dákodo̱ ndúta̱ ndo̱ ná xíꞌín kuu̱ tatá Ndios, xíꞌín kuu̱ de̱ꞌe na, xíꞌín kuu̱ Espíritu ii̱,
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 ta dánaꞌa̱ ndo̱ noo̱ ná ná kee na ndidaá choon ni̱ saꞌandai̱ noo̱ ndo̱. Ta kooi xíꞌín ndó ndidaá táꞌa̱n kuu̱, nda̱ noo̱ ndiꞌi kuií ñayuú yóꞌo. Dión ná koo.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.