Mateus 18

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta tiempo daá ñóó ni̱ na̱tuu yati ta̱ xíonoo xíꞌín Jesús noo̱ ió na̱, dá ni̱ kaa ra̱ xíꞌín ná:
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Dá ni̱ kana Jesús iin tayií lóꞌo̱ íin ñoó ni̱ saa̱ xi̱ noo̱ ná. Dá ni̱ chi̱kani ñaá ná tein ta̱a xíonoo xíꞌín ná ñóó.
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 Dá ni̱ kaa na̱:
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Chi̱ ndi ndáa na̱ kénóo mií táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúú takuálí, no̱ón vá kúú na̱ ndáya̱ꞌi cháá ka̱ tein na̱ ñóꞌo ti̱xi ndáꞌa̱ Ndios.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Ta ndi ndáa miíó ña̱yuu ná natiin va̱ꞌa iin takuálí ta káa táto̱ꞌon ki̱ꞌo káa tayií yóꞌo sa̱ꞌá ña̱ kúú ná kuendá yuꞌu̱, dá kía̱n keei kuendá ña̱ mií váí ni̱ na̱tiin va̱ꞌa na.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 ’Ta ndi ndáa mií ña̱yuu kándéé dákaꞌa̱n kue̱ꞌé takuálí kándísa yuꞌu̱ ña̱ ya̱ꞌa xi kee xi kua̱chi, no̱ón kúú na̱ va̱ꞌa cháá ka̱ ná kandiko̱ yuu̱ molino diko̱ ná, ta ná dáke̱ta ñaá ná nda̱ ma̱á ini ta̱ñoꞌo̱.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 ¡Ndaꞌí kúu ví ña̱yuu ndéi ñayuú yóꞌo, chi̱ kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱ꞌa dákaꞌa̱n ñaá, dá ya̱ꞌa na kee na ña̱ kini! Ta daá kuití ve̱i ña̱ dákaꞌa̱n ñaá ña̱ kee na kua̱chi. Tído ¡ndaꞌí cháá ka̱ ví ndoꞌo na̱ dákaꞌa̱n kue̱ꞌé dao ka̱ ña̱yuu, dá ya̱ꞌa na kee na kua̱chi!
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 ’Sa̱ꞌá ño̱ó tá yáꞌa ndó kée ndó kua̱chi xíꞌín ndáꞌa̱ ndo̱ o saꞌa̱ ndo̱, dá kía̱n kaꞌanda ndo̱ iin xooa̱n, ta dákána ndóa̱n. Chi̱ va̱ꞌa cháá ka̱ ví ña̱ ku̱ꞌu ndó noo̱ ió Ndios xíꞌín iin xoo ndáꞌa̱ ndo̱ o xíꞌín iin xoo saꞌa̱ ndo̱ o̱ du̱ú ka̱a̱n koꞌo̱n ndo̱ xíꞌín ndi nduú ndáꞌa̱ ndo̱ o ndi nduú saꞌa̱ ndo̱ kañoꞌo ndó indayá noo̱ kéi̱ ñóꞌo̱, táꞌa̱n ña̱ ni iin kuu̱ o̱ ndáꞌo̱.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Tá yáꞌa ndó kée ndó kua̱chi xíꞌín nduchí nóó ndo̱, dá kía̱n taó ndo̱án, ta dákána ndóa̱n. Chi̱ va̱ꞌa cháá ka̱ ví ña̱ ku̱ꞌu ndó noo̱ ió Ndios xíꞌín iin xoo nduchí nóó ndo̱ o̱ du̱ú ka̱a̱n koꞌo̱n ndo̱ xíꞌín ndi nduúa̱n kañoꞌo ndó indayá noo̱ kéi̱ ñóꞌo̱.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 ’O̱ sa̱ káñóꞌó ndó ni iin tóꞌón takuálí yóꞌo, chi̱ miía̱n ndaa̱ káꞌi̱n xíꞌín ndó ña̱ daá ndíta va ángel ndáka ñaá náki̱ꞌo na kuendá saꞌa̱ xí noo̱ tatái̱, na̱ ió induú,
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 chi̱ ni̱ ka̱sáa̱ na̱ ni̱ nduu ta̱a ñayuú yóꞌo nandukú ná ña̱yuu ni̱ kana xoo noo̱ Ndios, dá dáka̱ki ñaá ná.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 ’¿Ndi kée iin ta̱a ndáka iin ciento léko tá ni̱ nda̱ñóꞌó iin rí, káꞌán ndó? ¿Á ko̱ dánkoo taꞌon ra komi̱ díko saꞌo̱n komi̱ ka̱ ríón, dá kiꞌin ra koꞌo̱n ra̱ yúku̱ nandukú rá kirí ni̱ nda̱ñóꞌó ñoó?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Dá tá ni̱ na̱níꞌi̱ rá ri̱, ná kaꞌa̱n ndaa̱i̱ xíꞌín ndó ña̱ kádii̱ cháá ka̱ ini ra̱ saꞌa̱ kiríóón o̱ du̱ú sa̱ꞌá komi̱ díko saꞌo̱n komi̱ kirí ko̱ ní ndáñóꞌó ñoó.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Ta dión taꞌani ko̱ kóni̱ taꞌon tatá yo̱ Ndios, na̱ ió induú, ña̱ ndañóꞌó iin káa takuálí yóꞌo.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 ’Ta tá ni̱ ya̱ꞌa iin káa ñani ndo̱ ni̱ kee na iin kua̱chi noo̱ ndo̱, kuaꞌán ndo̱ dána̱ni ndó na̱ no̱ó ko̱ íin ndéi. Tá ni̱ na̱koni na̱ kua̱chi na, dá kía̱n nandei va̱ꞌa tuku ndó.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Tído tá ko̱ kóni̱ na̱ nakoni na̱ kua̱chi ni̱ kee na, dá kía̱n kuaꞌán ndo̱ kuaka ndó iin o uu̱ ka̱ ña̱yuu, dá chi̱ kaá ley ña̱ uu̱ o oni̱ ta̱a xínñóꞌó ki̱ꞌo kuendá saꞌa̱ iin ña̱ꞌa, dá kía̱n keyíko̱ choon.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Tído tá ko̱ ní kékuendá na̱ ña̱yuu ndáka ndó ni̱ saꞌa̱n ndo̱, dá kía̱n naki̱ꞌo ndó kuendá noo̱ ndidaá na̱ kándísa xíꞌín ndó sa̱ꞌá kua̱chi ni̱ kee na. Tá ni no̱ó na̱ kándísa ñoó ko̱ ní xíin na nakoni na̱ kua̱chi na, dá kía̱n ná kando̱o na kakuu na iin na̱ ko̱ náꞌá Ndios, o iin na̱ kíꞌin ya̱ꞌi saꞌa̱ ñóꞌo̱ noo̱ ndo̱.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 ’Miía̱n ndaa̱ ná kaꞌi̱n xíꞌín ndó ña̱ tá ná kadi ndo̱ dao choon no̱ó ña̱yuu ñayuú yóꞌo, kuiin va Ndios xíꞌín ndó nda̱ induú. Ta tá ná kaꞌanda ndo̱ choon noo̱ dao ka̱ na̱ ñayuú yóꞌo, kuiin taꞌani Ndios xíꞌín ndó nda̱ induú.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 Ta nándió ko̱o tukui káꞌi̱n xíꞌín ndó ña̱ tá nákiꞌin táꞌan uu̱ ndo̱, ta iin no̱ó ni̱ nduu ña̱xintóni̱ ndo̱, ta kaka̱ ndo̱ ndi ndáa mií vá ña̱ꞌa, dá kía̱n tatái̱ Ndios, na̱ ió induú, ki̱ꞌo na ña̱ noo̱ ndo̱.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Dá chi̱ noo̱ nátaka uu̱ o oni̱ ña̱yuu ndéi na kékáꞌano na yuꞌu̱, me̱ꞌí na̱ ñoó iói̱.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Dá ni̱ na̱tuu yati Pedro noo̱ ná, dá ni̱ kaa ra̱:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Dá ni̱ kaa Jesús xíꞌín rá:
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 ’Ki̱ꞌo dándáki Ndios ña̱yuu na̱ kíán táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée iin rey tá ndékuendá ra̱ xíꞌín ta̱ kéchóon noo̱ rá.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Iin kuu̱, dá ni̱ ka̱sáꞌá rá ndékuendá ra̱ xíꞌín ra̱ tái̱ noo̱ rá. Kúú ni̱ kana ra iin ta̱a tái̱ uxi̱ mil di̱ꞌón plata noo̱ rá ni̱ saa̱ ra̱.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Ta ko̱ ní kándeé taꞌon ra chiya̱ꞌi ra di̱ꞌón tái̱ ra̱. Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ saꞌanda rey ñoó choon ña̱ ná di̱kó rá mií rá xíꞌín ñadiꞌí ra̱, xíꞌín de̱ꞌe ra, xíꞌín ndidaá ña̱ va̱ꞌa ió noo̱ rá, dá ná naa̱ ña̱ tái̱ ra̱.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 Dá ni̱ sa̱ kuíi̱n xi̱tí ta̱ kéchóon ñoó, dá ni̱ ka̱sáꞌá rá seí ndaꞌí ra̱ noo̱ rey ñoó, ta kaá ra̱: “Tatá, kandati tóo ní yuꞌu̱, dá ná chiya̱ꞌi ndiꞌii ña̱ távi̱ noo̱ ní.”
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Dá ni̱ kuꞌu̱ ini rey ñoó saꞌa̱ rá. Ta kúú ni̱ da̱yáa̱ ñaá rá, dá ni̱ xi̱ꞌo káꞌano ini ra̱ sa̱ꞌá di̱ꞌón tái̱ ta̱a ñoó noo̱ rá.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 ’Tído tá ni̱ yaa̱ ta̱ ñoó kuaꞌa̱n ra̱, ta kúú ñoó ni̱ na̱kiꞌin táꞌan ra xíꞌín iin ka̱ ta̱ kéchóon dáó xíꞌín rá, ta tái̱ ta̱a yóꞌo iin ciento di̱ꞌón plata noo̱ mií rá. Dá ni̱ tiin ñaá rá, dá ni̱ ka̱sáꞌá dákua̱ꞌánó ñaá rá, dá kaá ra̱: “Chiya̱ꞌi kíi̱ ña̱ távo̱n noo̱í.”
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 Dá ni̱ sa̱ kuíi̱n xi̱tí taꞌani ta̱a kéchóon dáó xíꞌín rá ñóó, ni̱ ka̱sáꞌá seí ndaꞌí ra̱ noo̱ rá, ta kaá ra̱: “Kandati tóo ní yuꞌu̱, dá ná chiya̱ꞌi ndiꞌii ña̱ távi̱ noo̱ ní.”
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 Tído ko̱ ní xíin taꞌon ra kandati tóo ñaá rá. Diꞌa ni̱ saꞌa̱n ra̱ ni̱ saki ra̱ choon sa̱ꞌá ra̱ tái̱ noo̱ rá, dá ni̱ chi̱káa̱ ñaá rá veꞌe ka̱a nda̱ ná chiya̱ꞌi ndiꞌi ra ña̱ tái̱ ra̱ noo̱ rá.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Tá ni̱ xini dao ka̱ ta̱ kéchóon dáó xíꞌín rá ña̱ dión ni̱ kee ra, kúú ni̱ tarꞌuꞌu̱ nda̱ꞌo ini ra̱. Dá ni̱ saꞌa̱n ra̱ ni̱ na̱kani ndiꞌi ra xíꞌín rey ñoó saꞌa̱ ndidaá ña̱ ni̱ kuu.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 Dá ni̱ kana rey ñoó ta̱a ni̱ kee dión. Dá ni̱ kaa ra̱ xíꞌín rá: “Ta̱ kéchóon kini nda̱ꞌo kúú yoꞌó. Dión ví kua̱ꞌá di̱ꞌón tái̱ yoꞌó no̱ói̱, tído ni̱ xi̱ꞌo káꞌano va inii̱ sa̱ꞌo̱n, dá chi̱ ni̱ seí ndaꞌávóo̱n noo̱í.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Ta, ¿ndiva̱ꞌa ko̱ ní xi̱ꞌo káꞌano ino̱n sa̱ꞌá ta̱ kéchóon dáó xíꞌón táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ xi̱ꞌo káꞌano ini yuꞌu̱ sa̱ꞌo̱n?”, kaá rey.
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Ta ni̱ xido̱ nda̱ꞌo ini rey ñoó. Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ na̱ki̱ꞌo ñaá rá noo̱ ndáꞌa̱ soldado ña̱ dándóꞌo ra nío̱ rá nda̱ ná chiya̱ꞌi ndiꞌi ra di̱ꞌón tái̱ ra̱.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Ta dión taꞌani kee tatá yuꞌu̱, na̱ ió induú, xíꞌín iin rá iin ndoꞌó tá ná o̱ kúꞌu̱ káꞌano ndisa ini ndo̱ saꞌa̱ ñani ndo̱ ―kaá Jesús.
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.