Lucas 3
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NAA
1 Tá ni̱ xi̱no saꞌo̱n kuia̱ dándáki ta̱a naní Tiberio César, tiempo daá ñóó nákaa̱ ta̱ naní Poncio Pilato néꞌe ra choon chí kuendá Judea, ta Herodes kúú ra̱ néꞌe choon chí kuendá Galilea, ta ñani ra̱ naní Felipe néꞌe choon chí kuendá Iturea xíꞌín Traconite, ta ra̱ naní Lisanias néꞌe choon chí kuendá Abilinia,
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da região da Itureia e Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 ta ra̱ naní Anás xíꞌín Caifás kúú ra̱ duti̱ kúú no̱ó noo̱ na̱ Israel. Dá ni̱ kaꞌa̱n Ndios xíꞌín iin ta̱a naní Juan, na̱ kúú de̱ꞌe Zacarías, noo̱ kúú yukú i̱chí.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, a palavra de Deus veio a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Dá ni̱ kee Juan kuaꞌa̱n na̱ ndidaá ñoo ñóꞌo yuꞌú yu̱ta Jordán, ta sa̱ ka̱sto̱ꞌon na xíꞌín ña̱yuu ña̱ ná nandikó iní na̱ sa̱ꞌá kua̱chi kée na, dá ná kuꞌu̱ káꞌano ini Ndios sa̱ꞌá kua̱chi na̱, dá kuu kodo̱ ndúta̱ ná.
3 Ele percorreu toda a região nas imediações do rio Jordão, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados,
4 Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ xi̱nko̱o to̱ꞌon ni̱ taa profeta Isaías, chi̱ diꞌa kaáa̱n:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.
5 Ndidaá noo̱ kúú táꞌi̱ ná kutí,
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os montes e colinas serão nivelados; os caminhos tortuosos serão retificados, e as estradas irregulares serão aplanadas;
6 ta ndidaá kúú ña̱yuu koni na̱ na̱ tandaꞌá Ndios kii dáka̱ki ñaá.”
6 e toda a humanidade verá a salvação que vem de Deus.”
7 Ta kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱yuu ni̱ ka̱sáa̱ noo̱ nákaa̱ Juan, dá ná dákodo̱ ndúta̱ ñaá ná. Dá ni̱ kaa na̱ xíꞌín ná:
7 João dizia às multidões que saíam para ser batizadas: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira vindoura?
8 Koo ini ndo̱ kee ndó ña̱ va̱ꞌa, ña̱ náꞌa̱ ña̱ miía̱n ndaa̱ ndisa ni̱ na̱ndikó iní ndo̱ sa̱ꞌá kua̱chi kée ndó. Ta ná dáꞌa ni kaꞌán ndó ña̱ sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó na̱ veꞌe Abraham, sa̱ꞌá ño̱ó ka̱ki ndó. Chi̱ miía̱n ndaa̱ ná kaꞌi̱n xíꞌín ndó ña̱ kuu va ndee Ndios yuu̱ ndéi yóꞌo kakuuan na̱ veꞌe Abraham.
8 Produzam frutos dignos de arrependimento! E não comecem a dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
9 Ta kanaꞌá ndó ña̱ sa̱ io nduu va hacha kaꞌandaa̱n yo̱ꞌo yíto̱. Sa̱ꞌá ño̱ó ndi ndáa mií vá yíto̱ ko̱ xíꞌo kui̱ꞌi va̱ꞌa, kiróón kúú ra̱ taꞌa̱nda̱, dá ke̱e rá noo̱ kéi̱ ñóꞌo̱ ―kaá na̱.
9 E também o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
10 Dá ni̱ nda̱to̱ꞌón ñaá ña̱yuu kuáꞌa̱ ñoó, ta kaá na̱:
10 Então as multidões perguntaram a João: — O que é que devemos fazer?
11 Dá ni̱ kaa Juan xíꞌín ná:
11 Ele respondeu: — Quem tiver duas túnicas reparta com quem não tem, e quem tiver comida faça o mesmo.
12 Ta ni̱ ka̱sáa̱ taꞌani dao ta̱a kíꞌin ya̱ꞌi saꞌa̱ ñóꞌo̱ kodo̱ ndúta̱ rá. Dá ni̱ nda̱to̱ꞌón rá Juan:
12 Também alguns publicanos chegaram para ser batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Dá ni̱ kaa na̱ xíꞌín rá:
13 Ele respondeu: — Não cobrem mais do que o estipulado.
14 Ta ni̱ nda̱to̱ꞌón taꞌani ñaá dao soldado, ta kaá ra̱:
14 Também soldados lhe perguntaram: — E nós, o que devemos fazer? E ele lhes disse: — Não sejam prepotentes, não façam denúncias falsas e contentem-se com o salário que vocês recebem.
15 Ta ndidaá ña̱yuu ñoó nómi̱ kíi̱ kandaa̱ ini na̱ á Juan kúú Cristo, na̱ dáka̱ki ñaá, káꞌán ná nákani ini na̱.
15 Estando o povo na expectativa, e pensando todos em seu íntimo a respeito de João, se por acaso ele não seria o próprio Cristo,
16 Dá ni̱ kaa Juan diꞌa xíꞌín ndidaá ña̱yuu ñoó:
16 João tratou de explicar a todos: — Eu, na verdade, batizo vocês com água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desamarrar as correias das suas sandálias; ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 No̱ón kúú táto̱ꞌon iin ta̱a tánee iin ña̱ꞌa ndáꞌa̱ ná dákáa na tirió noo̱ táchi̱. Ta ki̱ꞌo dión kée na, dá taó xóo na noni̱ tirió tein xe̱ꞌán. Ta nataán va̱ꞌa na tirió ini yáka̱ ná, ta chiñóꞌo̱ na̱ xeꞌe̱ ñoó xíꞌín ñóꞌo̱ kéi̱, ña̱ ni iin kuu̱ o̱ ndáꞌo̱ ―kaá na̱.
17 Ele tem a pá em suas mãos, para limpar a sua eira e recolher o trigo no seu celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
18 Ta xíꞌín to̱ꞌon yóꞌo, ta xíꞌín dao ka̱ to̱ꞌon ni̱ sa̱ kaꞌa̱n niꞌini na, ta dión sa̱ ka̱sto̱ꞌon na xíꞌín ña̱yuu sa̱ꞌá to̱ꞌon va̱ꞌa Ndios.
18 E assim, com muitas outras exortações, João anunciava o evangelho ao povo.
19 Ta ni̱ da̱náni taꞌani na rey Herodes, dá chi̱ ió ra̱ xíꞌín iin ñáꞌa̱ naní Herodías, ñá kúú ñadiꞌí ñani ra̱, ta̱ naní Felipe. Ta ni̱ da̱náni taꞌani ñaá ná saꞌa̱ ndidaá ka̱ ni ña̱ kini kée ra.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por João por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que o mesmo Herodes havia feito,
20 Ta noo̱ ndidaá ña̱ kini kée ra, ni̱ kee taꞌani ra iin ka̱ ña̱ kini, chi̱ ni̱ sadi ra̱ Juan veꞌe ka̱a.
20 acrescentou a todas as outras ainda esta: mandou prender João.
21 Tá nákaa̱ i̱í vá Juan dákodo̱ ndúta̱ ná ña̱yuu, dá ni̱ ka̱sáa̱ Jesús, kúú ni̱ sodo̱ ndúta̱ taꞌani na. Ta tein káꞌa̱n na̱ xíꞌín Ndios, kúú ni̱ nono̱ vá induú,
21 Ao ser todo o povo batizado, Jesus também foi batizado. E aconteceu que, enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 kúú ni̱ na̱xino̱ na̱ kúú Espíritu ii̱ Ndios sata̱ ná, ta káa na táto̱ꞌon káa iin paloma. Ta nda̱ induú tái̱ ni̱ kaꞌa̱n Ndios:
22 o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como pomba, e do céu veio uma voz, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
23 Ta ni̱ ka̱sáꞌá Jesús xíonoo na dánaꞌa̱ na̱ tá ió na̱ táto̱ꞌon oko̱ uxi̱ kuia̱. Ta sa̱ kaꞌán ña̱yuu ñoó ña̱ Jesús ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe José, ta José ni̱ sa̱ kúú de̱ꞌe Elí,
23 Ora, Jesus tinha cerca de trinta anos quando começou o seu ministério. Era, conforme se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 ta Elí ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Matat, ta Matat ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Leví, ta Leví ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Melqui, ta Melqui ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Jana, ta Jana ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe José,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 ta José ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Matatías, ta Matatías ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Amós, ta Amós ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Nahum, ta Nahum ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Esli, ta Esli ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Nagai,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 ta Nagai ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Maat, ta Maat ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Matatías, ta Matatías ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Semei, ta Semei ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe José, ta José ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Judá,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 ta Judá ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Joana, ta Joana ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Resa, ta Resa ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Zorobabel, ta Zorobabel ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Salatiel, ta Salatiel ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Neri,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 ta Neri ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Melqui, ta Melqui ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Adi, ta Adi ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Cosam, ta Cosam ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Elmodam, ta Elmodam ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Er,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 ta Er ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Josué, ta Josué ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Eliezer, ta Eliezer ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Jorim, ta Jorim ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Matat,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 ta Matat ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Leví, ta Leví ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Simeón, ta Simeón ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Judá, ta Judá ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe José, ta José ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Jonán, ta Jonán ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Eliaquim,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 ta Eliaquim ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Melea, ta Melea ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Mainán, ta Mainán ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Matata, ta Matata ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Natán,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 ta Natán ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe David, ta David ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Isaí, ta Isaí ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Obed, ta Obed ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Booz, ta Booz ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Salmón, ta Salmón ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Naasón,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Naassom,
33 ta Naasón ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Aminadab, ta Aminadab ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Aram, ta Aram ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Esrom, ta Esrom ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Fares, ta Fares ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Judá,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 ta Judá ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Jacob, ta Jacob ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Isaac, ta Isaac ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Abraham, ta Abraham ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Taré, ta Taré ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Nacor,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 ta Nacor ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Serug, ta Serug ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Ragau, ta Ragau ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Peleg, ta Peleg ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Heber, ta Heber ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Sala,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 ta Sala ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Cainán, ta Cainán ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Arfaxad, ta Arfaxad ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Sem, ta Sem ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Noé, ta Noé ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Lamec,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 ta Lamec ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Matusalén, ta Matusalén ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Enoc, ta Enoc ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Jared, ta Jared ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Mahalaleel, ta Mahalaleel ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Cainán,
37 filho de Metusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 ta Cainán ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Enós, ta Enós ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Set, ta Set ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Adán, ta Adán ni̱ sa̱ kuu de̱ꞌe Ndios.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.