João 21

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tá ni̱ ndiꞌi, dá ni̱ naꞌa̱ noo̱ tuku Jesús no̱ó ta̱ xíonoo xíꞌín ná noo̱ kúú yuꞌú ta̱ñoꞌo̱ naní Tiberias. Ta diꞌa ni̱ kuu:
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Ta néꞌe táꞌan ii̱ vá Simón Pedro xíꞌín Tomás, ta̱ káꞌa̱n xíꞌín ná Dídimo, xíꞌín Natanael, ta̱ ñoo Caná, ña̱ nákaa̱ chí kuendá Galilea diꞌa, xíꞌín ndi nduú de̱ꞌe Zebedeo, xíꞌín uu̱ ka̱ ta̱ xíonoo xíꞌín Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Dá ni̱ kaa Simón Pedro xíꞌín dao ka̱ ta̱a ñoó:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Tá sa̱ kuaꞌa̱n tu̱u noo̱ vá, ta kúú sa̱ yuꞌú ta̱ñoꞌo̱ ñoó vá íin Jesús, tído ko̱ ní nákoni taꞌon ñaá ta̱ xíonoo xíꞌín ná.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Dá ni̱ kaa na̱ xíꞌín rá:
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Dá ni̱ kaa na̱ xíꞌín rá:
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Dá ni̱ kaa ta̱ mani̱ cháá ka̱ noo̱ Jesús xíꞌín Pedro:
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Ta ni̱ ka̱ndo̱o kueé dao ka̱ ta̱a ñoó ve̱i ra xíꞌín barco. Ta ñóꞌo ra ñóno̱ noo̱ ñóꞌo ti̱yaká ñoó ve̱i ra, ta kíán táto̱ꞌon iin ciento metro nda̱ noo̱ kúú yúꞌu̱ ñoꞌó i̱chí.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Tá ni̱ ka̱nkuei ra ini barco ñoó, kúú ni̱ xini ra̱ sa̱ ndío̱ va ñóꞌo̱ ti̱ke̱í, ta kánóo iin ti̱yaká chóꞌo̱ rí, ta sa̱ ió taꞌani pan.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Dá ni̱ kaa Jesús xíꞌín rá:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Dá ni̱ kaa Pedro ini barco, dá ni̱ di̱tá rá ñóno̱ ñoó nda̱ no̱ñóꞌo̱ i̱chí, ta ni̱ chitíán ñóꞌo ti̱yaká náꞌano, ta kúú rí iin ciento uu̱ diko uxi̱ oni̱. Ta va̱ꞌará kua̱ꞌá nda̱ꞌo ni̱ sa̱ kuu rí, tído ko̱ ní ndata̱ taꞌon ñóno̱ ñoó.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Dá ni̱ kaa Jesús xíꞌín ta̱a ñoó:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Dá ni̱ tiin Jesús pan ñoó, dá ni̱ xi̱ꞌo naa̱n noo̱ rá, ta ni̱ xi̱ꞌo taꞌani na ti̱yaká ni̱ choꞌo̱ ñoó noo̱ rá.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Ta viti xíno oni̱ taꞌándá náꞌa̱ noo̱ Jesús mií ná no̱ó ta̱ xíonoo xíꞌín ná nda̱ kuu̱ ni̱ na̱taki na̱ tein na̱ ni̱ xiꞌi̱.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Tá ni̱ ndiꞌi ni̱ sa̱di̱ni ra̱, dá ni̱ kaa Jesús xíꞌín Simón Pedro:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Dá ni̱ na̱ndió ko̱o tuku na ni̱ nda̱to̱ꞌón ñaá ná taꞌándá kúú uu̱:
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Dá ni̱ nda̱to̱ꞌón tuku ñaá ná taꞌándá kúú oni̱:
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Miía̱n ndaa̱ ná kaꞌi̱n xíꞌón ña̱ tá ni̱ sa̱ kuuón iin ta̱ lóꞌo̱, sa̱ na̱kui̱ꞌínón mií vóón dáꞌa̱mo̱n, ta sa̱ xi̱onooón noo̱ káꞌán miíón. Tído tá ná kusáꞌánón, dá kía̱n ndá ná dákaa̱ voon ndáꞌo̱n, ta nda̱ iin ka̱ va ña̱yuu dákui̱ꞌino yoꞌó doꞌo̱no̱, ta katiin ndaa ra̱ yo̱ꞌó koꞌo̱n no̱ó ko̱ káꞌón koꞌo̱n.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Dión ni̱ kaꞌa̱n na̱ sa̱ꞌá ndí ki̱án ndoꞌo Pedro kuu ra̱, dá natiin Ndios ña̱ñóꞌó. Dá ni̱ kaa taꞌani na:
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Dá ni̱ na̱ndió ko̱o Pedro ni̱ sa̱ nde̱ꞌé rá chí sata̱, dá ni̱ xini ra̱ tákaa ñaá ta̱ mani̱ cháá ka̱ noo̱ Jesús ve̱i ra. Ta ta̱a yóꞌo kúú ra̱ ni̱ sa̱ io díi̱n Jesús no̱ó ni̱ sa̱díni na̱ sa̱kuaá dáá ñóó, ta mií rá ni̱ nda̱to̱ꞌón ñaá: “¿Ndá yoo kúú ra̱ naki̱ꞌo ñaá noo̱ ndáꞌa̱ ta̱a xiní uꞌu̱ ñaá?”
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Dá tá ni̱ xini ñaá Pedro, dá ni̱ kaa ra̱ xíꞌín Jesús:
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Dá ni̱ kaa Jesús xíꞌín rá:
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Ta sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kaꞌa̱n na̱ dión, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ka̱sáꞌá dao ka̱ na̱ kúú kuendá Jesús káꞌa̱n na̱ ña̱ o̱ ku̱ú taꞌon ta̱a yóꞌo. Tído ko̱ ní káꞌa̱n Jesús ña̱ o̱ ku̱ú ra̱, ni̱ kaa na̱ ña̱ tá kóni̱ na̱ ña̱ koo ii̱ vá ta̱a ñoó nda̱ ná kasandaá kuu̱ nandió ko̱o na kasaa̱ na̱ ñayuú yóꞌo: “¿Ndiva̱ꞌa saꞌání yoꞌó miíón?”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Ta ta̱a káꞌa̱n Jesús saꞌa̱ yóꞌo kúú yuꞌu̱, ta̱ xíonoo xíꞌín ná, ta xíꞌoi kuendá saꞌa̱ ndidaá ña̱ yóꞌo, ta ni̱ taai ña̱. Ta náꞌá yó ña̱ kuendá xíꞌoi sa̱ꞌán kíán ña̱ ndaa̱.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ta ió kua̱ꞌá ka̱ ví ña̱ꞌa ni̱ kee Jesús. Sa̱ꞌá ño̱ó tá ní táai iin rá iian, taó kuendá yuꞌu̱ ña̱ o̱ kéta taꞌon ñayuú yóꞌo kañoꞌo libro nákani saꞌa̱ ndidaá ña̱ ni̱ kee na. Dión ná koo.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.