João 14
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH
1 ’Ta o̱ sa̱ kútúú ini ndo̱. Kandeé iní ndo̱ Ndios, ta kandeé taꞌani iní ndo̱ yuꞌu̱.
1 Jesus disse:
2 Ió nda̱ꞌo noo̱ kandei ndó veꞌe tatái̱. Tá o̱ du̱ú dión kíán, o̱ kásto̱ꞌon taꞌoin xíꞌín ndó. Ta viti koꞌi̱n kenduui̱ noo̱ kandei ndó.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Dá tá ni̱ ndiꞌi ni̱ saꞌi̱n ni̱ kenduui̱ noo̱ kandei ndó, dá kixi tukui nakuakai ndo̱ꞌó kandakai koꞌi̱n, dá kía̱n noo̱ kooi, ñoó kandei taꞌani ndó.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Sa̱ náꞌá vá ndó no̱ó koꞌi̱n, ta sa̱ náꞌá taꞌani ndó íchi̱.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Dá ni̱ kaa Tomás:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Dá ni̱ kaa Jesús:
6 Jesus respondeu:
7 Tá náꞌá ndó yuꞌu̱, dá kía̱n nda̱ tatái̱ náꞌá ndó. Ta nda̱ kuu̱ víti ni̱ kasa̱ndaá ndo̱ náꞌá ndó na̱, ta ni̱ xini ndo̱ ná.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Dá ni̱ kaa Felipe xíꞌín ná:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Dá ni̱ kaa na̱ xíꞌín rá:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Á ko̱ kándísa taꞌon yoꞌó ña̱ iin kúú vá yuꞌu̱ xíꞌín tatá Ndios, ta iin kúú vá ná xíꞌín yuꞌu̱? To̱ꞌon káꞌa̱n yuꞌu̱, ko̱ kúúán ña̱ kóni̱ miíi̱, ña̱ kóni̱ tatá Ndios va káꞌi̱n, dá chi̱ no̱ón kúú na̱ ió xíꞌíín, ta mií ná kúú na̱ kée ña̱ ndato kéei.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Kánian kandísa ndó ña̱ iin kúú vá yuꞌu̱ xíꞌín tatá Ndios, ta iin kúú vá ná xíꞌín yuꞌu̱. Tído tá ko̱ kándísa ndó xíꞌín to̱ꞌon káꞌi̱n ña̱ dión kíán, dá kía̱n kandísa ndóa̱n no̱ó ña̱ náꞌano kéei.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 ’Ta miía̱n ndaa̱ ná kaꞌi̱n xíꞌín ndó ña̱ tá ná kandeé iní ndo̱ yuꞌu̱, dá kía̱n koni taꞌani ndó kee ndó ña̱ kée yuꞌu̱. Ta náꞌano cháá ka̱ ví ña̱ꞌa kee ndó, dá chi̱ noꞌi̱ kooi díi̱n tatái̱ Ndios.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Ta ndidaá ña̱ ná kaka̱ ndo̱ noo̱ tatá Ndios xíꞌín kuu̱ yúꞌu̱, koꞌi̱n keei ña̱ xíka̱ ndo̱, dá ná natiin tatá Ndios ña̱ñóꞌó kee yuꞌu̱, na̱ kúú de̱ꞌe na.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Sa̱ꞌá ño̱ó ndi ndáa mií vá ña̱ꞌa ná kaka̱ ndo̱ xíꞌín kuu̱ yúꞌu̱, miía̱n ndaa̱ keei ña̱.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ’Tá miía̱n ndaa̱ kóni̱ ndo̱ yuꞌu̱, dá kía̱n kueídóꞌo ndó choon saꞌándái̱.
15 Jesus continuou:
16 Ta koꞌi̱n kueí ndaꞌávíi̱ noo̱ tatá Ndios, dá ná tandaꞌá ná iin na̱ kii chindeé ndoꞌó, dá ná koo chíchí ná xíꞌín ndó.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ta no̱ón kúú Espíritu ii̱, na̱ xíꞌo ndaa̱ kuendá saꞌa̱ Ndios. Ta o̱ kúu taꞌon natiin ñaá na̱ kúú kuendá ñayuú yóꞌo, dá chi̱ o̱ kúu koni ñaá ná xíꞌín noo̱ ná, ta o̱ kúu kanaꞌá ñaá ná. Tído ndoꞌó, náꞌá ndó na̱, dá chi̱ ió na̱ xíꞌín ndó, ta koo na nío̱ ndo̱.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 ’Ta o̱ dánkoo ndaꞌí taꞌon yuꞌu̱ ndo̱ꞌó, dá chi̱ nandió ko̱o tukui kasaa̱i̱ nakiꞌin ndó.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Ta nda̱dá cháá vá, ta kúú o̱ ko̱ní ka̱ dao ka̱ ña̱yuu yuꞌu̱. Tído ndoꞌó, koni ii̱ va ndó yuꞌu̱. Dá chi̱ sa̱ꞌá ña̱ takí kuií yuꞌu̱, sa̱ꞌá ño̱ó kataki kuií taꞌani ndoꞌó.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Tá ná kasandaá kuu̱ dáá ñóó, dá katóni̱ ini ndo̱ ña̱ iin kúú vá yuꞌu̱ xíꞌín tatái̱ Ndios. Dión taꞌani ndoꞌó, iin kúú ndó xíꞌín yuꞌu̱, ta iin kúú yuꞌu̱ xíꞌín ndoꞌó.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Ta ndidaá na̱ natiin va̱ꞌa choon saꞌándái̱, ta seídóꞌo na ña̱, no̱ón kúú na̱ kóni̱ ndisa ñaá. Ta ndidaá na̱ kóni̱ ñaá, kúꞌu̱ ini tatái̱ Ndios saꞌa̱ ná, ta kúꞌu̱ taꞌani ini yuꞌu̱ saꞌa̱ ná, ta naꞌi̱ miíí noo̱ ná ―kaá Jesús.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Dá ni̱ nda̱to̱ꞌón ñaá Judas (tído o̱ du̱ú Judas Iscariote), dá kaá ra̱:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Dá ni̱ kaa Jesús xíꞌín rá:
23 Jesus respondeu:
24 Ta ndí ndáa na̱ ko̱ kóni̱ yuꞌu̱ xíꞌín ndinoꞌo ini na̱, no̱ón kúú na̱ ko̱ nátiin va̱ꞌa to̱ꞌon káꞌi̱n. Tído to̱ꞌon ni̱ seídóꞌo ndó ni̱ kaꞌi̱n, o̱ du̱ú ta̱ꞌón to̱ꞌon miíí kíán. To̱ꞌon ni̱ xi̱ꞌo tatá Ndios, na̱ ni̱ ta̱ndaꞌá yuꞌu̱ ve̱ii, kíán.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Ndidaá to̱ꞌon yóꞌo káꞌi̱n xía̱n nani iói̱ xíꞌín ndó.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Tído tá ná kasaa̱ na̱ chindeé ndoꞌó, na̱ kúú Espíritu ii̱, na̱ tandaꞌá tatá Ndios kasaa̱ kuendá miíi̱, no̱ón ví kúú na̱ dánaꞌa̱ ndiꞌi saꞌa̱ ndidaá ña̱ ni̱ kaꞌi̱n xíꞌín ndó, ta dándusaa̱ ini na̱ ndoꞌó saꞌa̱ ndidaá ña̱ ni̱ kaꞌi̱n.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Ta koꞌi̱n ki̱ꞌoi ña̱ koo va̱ꞌa ini ndo̱, chi̱ koꞌi̱n ki̱ꞌoi ña̱ koo va̱ꞌa ini ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ió va̱ꞌa ini miíí. Ta o̱ kándeé taꞌon ña̱ꞌa ió ñayuú yóꞌo ki̱ꞌoan ña̱ koo va̱ꞌa ini ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo xíꞌo yuꞌu̱ ña̱ noo̱ ndo̱. Ta ná dáꞌa ni kutúú ini ndo̱, ta ná dáꞌa ni yu̱ꞌú ndo̱.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Sa̱ ni̱ seídóꞌo ndó ña̱ ni̱ kaꞌi̱n xíꞌín ndó ña̱ miía̱n koꞌi̱n, tído kasaa̱ tuku va yuꞌu̱ nakiꞌin táꞌin xíꞌín ndó. Tá miía̱n ndaa̱ ndisa kóni̱ ndo̱ yuꞌu̱, dá kía̱n kánian kadii̱ ini ndo̱, chi̱ ni̱ kaꞌi̱n xíꞌín ndó ña̱ koꞌi̱n noo̱ tatái̱, ta mií ná kúú na̱ káꞌano cháá ka̱ o̱ du̱ú yuꞌu̱.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Viti kásto̱ꞌin xíꞌín ndó ña̱ dión koo, va̱ꞌará ko̱ ñáꞌa̱ kooan, dá tá ni̱ kuu dión, dá kandísa ndó ña̱ ni̱ kaꞌi̱n.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Cháá dión vá kaꞌi̱n xíꞌín ndó, chi̱ sa̱ ve̱i va ña̱ uꞌu̱, ña̱ saꞌándá choon ñayuú yóꞌo, ta ni iin ña̱ꞌa o̱ kándeéán keean xíꞌíín.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Tído koꞌo̱n yuꞌu̱ keei táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ saꞌanda tatá Ndios choon noo̱í, dá ná kandaa̱ ini ndidaá ña̱yuu ña̱ kóni̱ yuꞌu̱ Ndios. Ndakuei ndó, ná koꞌo̱.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.