Judas 1

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuꞌu̱ kúú Judas, ta kéchóoin noo̱ Jesucristo, ta ñanii̱ kúú Jacobo. Ta káꞌa̱n yuꞌu̱ ndisáꞌán xíꞌín ndoꞌó, na̱ ni̱ kana tatá yo̱ Ndios, ta ni̱ ndu̱vii ná ndo̱ꞌó, ta ñóꞌo ndó noo̱ ndáꞌa̱ Jesucristo.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Ná kuꞌu̱ cháá ka̱ ini Ndios saꞌa̱ ndo̱, ta naki̱ꞌo cháá ka̱ na̱ ña̱ koo va̱ꞌa ini ndo̱, ta ná koni̱ cháá ka̱ na̱ ndo̱ꞌó.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Na̱ mani̱ miíi̱, sa̱ io nduu va yuꞌu̱ ña̱ kía̱n taai ndi ni̱ kee Ndios ni̱ da̱káki na yó no̱ó kua̱chi yo̱. Tído kándaa̱ inii̱ ña̱ miía̱n ndúsa̱ kánian kaꞌa̱n niꞌinii noo̱ ndo̱ ña̱ kía̱n ndi̱ꞌi ini ndo̱ kandita ndaa̱ ndo̱ xíꞌín ña̱ ndaa̱ kándísa yó, ña̱ kíán iin ndée̱ ni̱ xi̱ꞌo Ndios no̱ó ña̱yuu na̱.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Chi̱ ni̱ ku̱ꞌu de̱ꞌé dao ta̱a to̱ꞌón tein ndó, ta nda̱ míí saꞌa̱ káꞌa̱n tuti ii̱ Ndios sa̱ꞌá ta̱a yóꞌo ña̱ ndoꞌo nío̱ rá sa̱ꞌá ña̱ kée ra. Kúú rá ta̱ kini, chi̱ kaá ra̱ ña̱ sa̱ꞌá ña̱ mani̱ ni̱ kee Ndios saꞌa̱ yo̱, sa̱ꞌá ño̱ó kuu kee yó ndi ndáa mií vá ña̱ꞌa kóni̱ ñíi̱ yo̱. Ta ko̱ nákoni ra̱ Ndios, na̱ kómí ndidaá táꞌa̱n choon, ta ni ko̱ nákoni ra̱ Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ta sa̱ náꞌá vá ndó, tído dándusaa̱ inii̱ ndo̱ꞌó ña̱ tá ni̱ ndiꞌi ni̱ taó satoꞌo yo̱ Ndios na̱ ñoo na̱ ñóꞌo ti̱xi ndáꞌa̱ ta̱ Egipto, dá ni̱ da̱naá na̱ ña̱yuu ko̱ ní kándísa ñaá.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Dión taꞌani ni̱ ndoꞌo dao ángel, chi̱ ko̱ ní sá ndaa va̱ꞌa na choon sa̱ komí ná, diꞌa ni̱ da̱nkoo na no̱ó sa̱ ni̱ ndei na. Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ taán ñaá Ndios noo̱ íin naá yái̱, ini veꞌe ka̱a, ña̱ kía̱n ni kuu̱ o̱ nóno̱, ta ñoó kañoꞌo na nda̱ ná xi̱nko̱o kuu̱ keyíko̱ Ndios saꞌa̱ ná.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Dión taꞌani ni̱ ndoꞌo na̱ ñoo Sodoma xíꞌín Gomorra, xíꞌín ndidaá ka̱ ni na̱ ndéi ñoo ñóꞌo yati xíꞌán. Chi̱ ni̱ kee na táto̱ꞌon ni̱ kee ángel ñoó, chi̱ ni̱ kee na kua̱chi xíꞌín ñíi̱ ná, ta ni̱ kesátá ná ña̱ ni̱ saki Ndios, ña̱ kúú kua̱chi kaꞌan noo̱. Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ da̱ndóꞌo Ndios nío̱ ná xíꞌín ñoꞌó kéi̱, ta ni iin kuu̱ o̱ ndíꞌi ña̱ kéi̱ na̱, dá ná koni iin rá iin yó tá ndóꞌo ña̱yuu kée dión.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Dión taꞌani kée ta̱a to̱ꞌón yóꞌo, táꞌa̱n ra̱ kaá ña̱ sa̱ní ra̱ kée Ndios, chi̱ dáyako̱ taꞌani ra ñíi̱ rá xíꞌín kua̱chi kaꞌan noo̱, ta ko̱ nákoni ra̱ ta̱ néꞌe choon, ta káꞌa̱n ndava̱ꞌa ra sa̱ꞌá ña̱ kómí choon náꞌano.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Tído ni arcángel Miguel, na̱ ndáya̱ꞌi cháá ka̱ noo̱ ángel, ko̱ ní chíndaa̱ noo̱ ná dátai̱ kua̱chi na ña̱ uꞌu̱ nani ni̱ na̱á ndodó na̱ yikí ko̱ño Moisés xíꞌán. Diꞌa ni̱ kaa na̱ xíꞌán: “Ná dána̱ni mií satoꞌi̱ Ndios yo̱ꞌó.”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Tído ta̱ to̱ꞌón yóꞌo kúú ra̱ yáꞌa káꞌa̱n ndava̱ꞌa sa̱ꞌá ña̱ ko̱ kándaa̱ ini ra̱, ta sa̱va̱ꞌa ña̱ náꞌá rá kúú ña̱ ndáki ini ña̱xintóni̱ mií rá táto̱ꞌon ndóꞌo kíti̱ ko̱ó ña̱ nákani ini, ño̱ó kía̱n dáyako̱ ñaá noo̱ Ndios.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ¡Ndaꞌí kúu ví rá! Dá chi̱ ndíko̱ ra̱ ña̱ ni̱ kee Caín, táꞌa̱n ra̱ ni̱ saꞌání ñani ra̱. Ta ndíko̱ ra̱ di̱ꞌón táto̱ꞌon ni̱ kee Balaam, ta̱ sa̱ kuu profeta ma̱ñá. Ta ndáneꞌe yúꞌu̱ rá noo̱ Ndios táto̱ꞌon ni̱ kee Coré, sa̱ꞌá ño̱ó naá rá táto̱ꞌon ni̱ ndoꞌo Coré.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Ta kúú rá yáko̱ ñóꞌo tein ndoꞌó noo̱ ndítútí ndó sásáꞌan ndó sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó kuendá Jesús, chi̱ tein víko̱ kée ndó ñóꞌo ra kée ra ña̱ kaꞌan noo̱, ta sa̱va̱ꞌa saꞌa̱ mií vá rá nákani ini ra̱. Ta kúú rá táto̱ꞌon viko̱ kuaꞌa̱n xoo diꞌa xoo diꞌa kée tachi̱, ta ko̱ xíꞌo ña dai̱. Ta kúú rá táto̱ꞌon iin yíto̱ kuíꞌí ko̱ xíꞌo kui̱ꞌi tein yoo̱ dákée. Sa̱ꞌá ño̱ó kúú rá iin yíto̱ ni̱ xiꞌi̱ uu̱ taꞌándá, chi̱ ko̱ xíꞌo rá kui̱ꞌi, ta taó ná ra̱ no̱ñóꞌo̱ ná.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Ta kúú rá táto̱ꞌon no̱ó ta̱ñoꞌo̱, ña̱ ndákuei ve̱i dánkoo chiꞌi̱o̱n nda̱ yúꞌu̱ ra̱, ta sa̱va̱ꞌa ña̱ dánkoo rá kía̱n kaꞌan noo̱ xíꞌín ña̱ yakó. Ta kúú rá táto̱ꞌon ti̱ñoo̱ náꞌano xíonoo ndava̱ꞌa nda̱ induú. Sa̱ꞌá ño̱ó sa̱ ió nduu va noo̱ íin naá yái̱, ta ñoó kandadi niꞌini ra ndidaá táꞌa̱n kuu̱.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Ta Enoc, na̱ ni̱ sa̱ kuu tata kúú usa̱ ni̱ kixi ti̱xi Adán, no̱ón kúú na̱ ni̱ kaꞌa̱n saꞌa̱ ndí ki̱án ndoꞌo ta̱ kée dión, ta diꞌa kaá na̱: “Kanaꞌá ndó ña̱ kasaa̱ Ndios, na̱ kúú satoꞌo yo̱, ta kua̱ꞌá nda̱ꞌo mil ángel ná kandaka na kasaa̱ na̱,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 dá keyíko̱ na̱ saꞌa̱ ndidaá ña̱yuu, dá dándóꞌo na nío̱ ndidaá ña̱yuu kíni sa̱ꞌá ña̱ kini ni̱ kee na xíꞌín ña̱xintóni̱ kíni kómí ná, ta dándóꞌo taꞌani na nío̱ ndidaá na̱ ni̱ ya̱ꞌa ni̱ kaꞌa̱n ndava̱ꞌa saꞌa̱ ná.” Dión ni̱ kaa Enoc.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Ta káꞌa̱n kua̱chi ta̱ to̱ꞌón yóꞌo, ta kána̱ꞌá ra̱ sa̱ꞌá ña̱yuu, ta xíonoo ra kée ra sa̱va̱ꞌa ña̱ kóni̱ mií vá rá, ta chíndaya̱ꞌi ra mií rá, ta kée ra ña̱ káꞌa̱n va̱ꞌa ra xíꞌín ña̱yuu, dá niꞌi̱ rá ña̱ kóni̱ ra̱, chi̱ kúú rá ta̱ ma̱ñá.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Tído ndoꞌó, na̱ mani̱ miíi̱, ndiko̱ꞌon ini ndo̱ to̱ꞌon ni̱ kaꞌa̱n apóstol, na̱ ni̱ ka̱xi satoꞌo yo̱ Jesucristo kaneꞌe to̱ꞌon na,
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 chi̱ diꞌa ni̱ kaa na̱: “Tein kuu̱ noo̱ ndíꞌi kandei ta̱a kedi̱ki ndaa ra̱ ña̱ ndaa̱, ta kanoo ra kee ra ña̱ kóni̱ mií rá.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Ta ta̱a yóꞌo kúú ra̱ ndúkú kaꞌanda dao táꞌan ndó, ta kée ra ña̱ kóni̱ ñíi̱ rá, ta ko̱ i̱ó taꞌon Espíritu ii̱ Ndios ini ra̱.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Tído ndoꞌó, ñani mani̱, ndundéé ndó dákuáꞌano ndó mií ndó xíꞌín ña̱ ndaa̱ kándísa yó, chi̱ ña̱ ii̱ kíán. Ta kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín Ndios xíꞌín ndée̱ xíꞌo Espíritu ii̱ noo̱ ndo̱.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Ta koo ini ndo̱ taxi va̱ꞌa ndó mií ndó ti̱xi ndáꞌa̱ ña̱ kúꞌu̱ ini Ndios saꞌa̱ ndo̱, xía̱n nani ndáti ndó kemáni̱ Jesucristo ndo̱ꞌó xíꞌín ña̱ kataki chíchí ndó.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Ta koo ini ndo̱ kaꞌa̱n niꞌini ndó no̱ó na̱ nákani kuáchi̱ ini, na̱ ko̱ kúú ndúsáꞌano.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Koo ini ndo̱ di̱tá ndó dao ka̱ na̱ no̱ó ta̱ndóꞌó ndóꞌo na, ña̱ kúú táto̱ꞌon ñoꞌó kéi̱ ita̱. Ta kuꞌu̱ ini ndo̱ saꞌa̱ dao ka̱ na̱, tído kandaa ndo̱ mií ndó no̱ó ña̱ kini kée na, ta nda̱ dáꞌo̱n ndíxi na kañóꞌó ndó, chi̱ yakóán xíꞌín ña̱ kini kée na.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Ta kándéé vá Ndios kandaa na̱ ndo̱ꞌó, dá kía̱n ná dáꞌa ni dánkoo ndó ña̱ ndaa̱ kándísa yó, ta kándéé ná ná chikata vii ná ndo̱ꞌó noo̱ ió na̱ dándáki na xíꞌa̱n kádii̱ iní ndo̱.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Ta iin tóꞌón dini̱ míí ná kúú Ndios, ta iin tóꞌón míí ná kúú na̱ ndi̱chí, ta mií ná kúú na̱ dáka̱ki ñaá. Ta iin tóꞌón míí ná kúú na̱ kánian natiin ndidaá ña̱ñóꞌó, xíꞌín ndidaá kúú choon, ta ná dándáki na ndidaá ña̱ꞌa, ta ná kakomí ná ndidaá ndée̱ kuu̱ víti, ta ki̱ꞌo dión kuií vá ná koo. Dión ná koo.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.