Filipenses 3

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta viti kía̱n, ñani miíi̱, ná kadii̱ ini ndo̱ xíꞌín satoꞌo yo̱ Jesús. Ko̱ kuáchi̱ taꞌon kíán noo̱ yúꞌu̱ nandió ko̱o tukui taai ña̱ sa̱ ni̱ taai ko̱saa̱ noo̱ ndo̱, dá kendakí ndo̱ mií ndó xíꞌín ña̱ kándísa yó.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Ta kandaa ndo̱ mií ndó noo̱ ta̱a kée táto̱ꞌon kée ti̱na ndúríkueꞌe̱, táꞌa̱n ra̱ ko̱ kée ña̱ ndaa̱, ta kéndúsa̱ ra̱ xíꞌín ndó ña̱ kaꞌanda ndo̱ ñíi̱ ndo̱ táto̱ꞌon kée na̱ Israel.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Ta viti nda̱á kúú yó na̱ ni̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ noo̱ Ndios, chi̱ ndinoꞌo ini yo̱ kéchóon yó noo̱ ná kée Espíritu ná, ta sa̱va̱ꞌa Cristo Jesús kúú na̱ kándéé káꞌano ini yo̱, dá ka̱ki yó, chi̱ ko̱ kándéé ka̱ ini yo̱ ña̱ kée mií yó,
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 va̱ꞌará ió ña̱ kandeé iníi̱ ña̱ ka̱kii xíꞌín ndée̱ miíí. Tá ió dao ka̱ na̱ káꞌán ña̱ xíꞌín ndée̱ mií ná kandeé ná ka̱ki na, tído yuꞌu̱, kuaꞌa̱ cháá ka̱ ña̱ꞌa ni̱ kee yuꞌu̱,
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 dá chi̱ tá ni̱ xi̱noi ona̱ kuu̱, dá ni̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱í, ta kúúí iin ra̱ ñoo Israel, ta ni̱ kixii tein na̱ veꞌe Benjamín, ta káꞌi̱n yúꞌu̱ hebreo, ta íin tooin xíꞌín ley, chi̱ kúúí iin ta̱ fariseo,
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 ta ndíꞌi inii̱ keei ña̱ kóni̱ Ndios, sa̱ꞌá ño̱ó sa̱ kendava̱ꞌi xíꞌín na̱ kúú kuendá Jesús, ta sa̱ kee ndiꞌii choon saꞌándá ley.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Ta ni̱ kaꞌín ña̱ ndidaá ña̱ yóꞌo chindeé ñaá, dá kandaya̱ꞌi noo̱ Ndios. Tído viti kíán ni iin ña̱ꞌa ko̱ ndáya̱ꞌi ndidaá ña̱ yóꞌo noo̱í sa̱ꞌá ña̱ kándéé inii̱ Cristo.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Ta miía̱n ndaa̱ dión kíán, chi̱ ni iin ña̱ꞌa ko̱ ndáya̱ꞌi ndidaá ña̱ yóꞌo noo̱í, chi̱ ña̱ ndáya̱ꞌi noo̱í viti kía̱n kandaa̱ cháá ka̱ inii̱ saꞌa̱ Cristo Jesús, na̱ kúú satoꞌi̱, dá kandeé cháá ka̱ inii̱ ná. Ta sa̱ꞌá ña̱ kóni̱ nda̱ꞌo yuꞌu̱ na̱, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ da̱nkooi ña̱ kandeé inii̱ ndidaá ña̱ yóꞌo, ta kíán táto̱ꞌon xeꞌe̱ noo̱í viti, chi̱ kóni̱ kandaya̱ꞌi cháá ka̱ Cristo noo̱í,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 dá konii̱ iin nduúí xíꞌín Cristo, chi̱ ko̱ ndúkú ka̱ yuꞌu̱ ña̱ kía̱n kakuui iin na̱ ndaa̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ kéei choon saꞌándá ley Moisés. Diꞌa ni̱ kasa̱ndaái̱ kúúí iin na̱ ndaa̱ noo̱ Ndios sa̱ꞌá ña̱ kándéé iníi̱ Cristo, chi̱ mií Ndios ni̱ xi̱ꞌo ña̱ kakuui iin na̱ ndaa̱ noo̱ mií ná sa̱ꞌá ña̱ kándéé iníi̱ ná.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Chi̱ ña̱ kóni̱ yuꞌu̱ kía̱n kandaa̱ cháá ka̱ inii̱ saꞌa̱ Cristo Jesús, chi̱ kóni̱i̱ korndodóí ndée̱, ña̱ ni̱ da̱nátaki ñaá. Ta kóni̱ taꞌanii ña̱ ndoꞌo níma̱í táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ ndoꞌo mií ná, dá kasandaái̱ ndoꞌi táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ ndoꞌo na ndi̱ka cruz no̱ó ni̱ xiꞌi̱ na̱,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 chi̱ ió ta̱ndeé iní no̱ói̱ ña̱ ni̱ꞌí ña̱ natakii̱ tein na̱ ni̱ xiꞌi̱.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Ko̱ kóni̱ kaa ña̱ yóꞌo ña̱ sa̱ ni̱ ka̱ndeéí ni̱ niꞌi̱ ndidaá ña̱ yóꞌo, o sa̱ ni̱ ka̱ndeéí ni̱ xi̱nko̱oi nda̱ noo̱ kóni̱ Ndios, tído xíka i̱í váí kuaꞌi̱n, dá kasandaái̱ natiiin ndidaá ña̱ kánian natiiin saꞌa̱ ña̱ ni̱ kana Cristo Jesús yuꞌu̱ noo̱ choon na̱.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Ñanii̱, ko̱ káꞌi̱n ña̱ sa̱ ni̱ kasa̱ndaái̱ ni̱ na̱tiin ndidaá ña̱ yóꞌo, tído ña̱ kée yuꞌu̱ kía̱n ni̱ da̱nkoo yuꞌu̱ ndidaá ña̱ sa̱ ka̱ndeé inii̱ tá sata̱, ta viti ndíꞌi cháá ka̱ inii̱ kasandaái̱ chí noo̱,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 ta chóꞌon inii̱ xi̱nko̱oi nda̱ no̱ó ni̱ chi̱náꞌa̱ mií Ndios, dá natiiin ña̱ va̱ꞌa, táꞌa̱n ña̱ ni̱ kana na yuꞌu̱ natiiin sa̱ꞌá ña̱ iin ni̱ nduúí xíꞌín Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ta ndidaá yóó, na̱ ni̱ sisa xíꞌín ña̱ ndaa̱ kándísa yó, ta ki̱ꞌo dión kánian koo ini yo̱. Tá díin kándaa̱ ini dao ka̱ ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ yóꞌo, dá kía̱n mií Ndios ná dátoo̱n noo̱ ndo̱ ndí ki̱án kánian kee ndó.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ kasa̱ndaá yo̱ ni̱ ka̱ndaa̱ ini yo̱, ki̱ꞌo dión ná kaka yó koꞌo̱ chí noo̱, ta ná ndi̱ꞌi ini yo̱ kee yóa̱n.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Ñanii̱, koo ini ndo̱ kee ndó táto̱ꞌon kée yuꞌu̱. Kande̱ꞌé va̱ꞌa ndó na̱ kée táto̱ꞌon kée nduꞌu̱, ta dión taꞌani kee ndó.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Dá chi̱ sa̱ kua̱ꞌá nda̱ꞌo taꞌándá ni̱ ka̱sto̱ꞌin xíꞌín ndó ña̱ kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱yuu ndéi xaa̱n káñóꞌó ña̱ ni̱ kee Cristo saꞌa̱ yo̱ ndi̱ka cruz. Ta xíꞌín ndutá noo̱í nandió ko̱o tukui náchinaꞌí ndo̱ꞌó saꞌa̱ ná.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ta niꞌi̱ ná ña̱ naá ná sa̱ꞌá ña̱ kée na dión. Chi̱ ña̱ꞌa sásáꞌan va na kúú ndios noo̱ ná, ta ña̱ chíndaya̱ꞌi na mií ná kúú ña̱ kaꞌan noo̱, ta ndíꞌi ini na̱ sa̱ꞌá ña̱ꞌa ió ñayuú yóꞌo va.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Tído yóó, chí induú vá nákaa̱ ñoo yo̱, ta ñoó ndáti yó kixi satoꞌo yo̱ Jesucristo, na̱ dáka̱ki ñaá,
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 dá nadaon na yikí ko̱ño ndíxi yó, táꞌa̱n ña̱ náta̱ni̱ mií, ta ndee na ña̱ kakian yikí ko̱ño ndato táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúú yikí ko̱ño ndíxi mií ná. Ta kee naa̱n xíꞌín ndée̱ mií ná, táꞌa̱n ña̱ kéchóon na dándáki na ndidaá ña̱ꞌa.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.