Efésios 5
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NAA
1 Kúú ndó de̱ꞌe mani̱ Ndios, sa̱ꞌá ño̱ó kee ndó táto̱ꞌon kée mií ná,
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 ta kuꞌu̱ ini ndo̱ saꞌa̱ dao ka̱ ña̱yuu táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúꞌu̱ ini Cristo saꞌa̱ míí ndó, dá chi̱ ni̱ na̱ki̱ꞌo na mií ná ni̱ xiꞌi̱ na̱ saꞌa̱ yo̱, ta ña̱ ni̱ doko̱ ná mií ná ni̱ sa̱ kuu táto̱ꞌon iin ña̱ꞌa támi sáꞌa̱n noo̱ Ndios.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ta o̱ sa̱ kíꞌo ndó ña̱ kaꞌa̱n ña̱yuu ña̱ kée ndó kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú ñadiꞌí ndo̱ o yíi̱ ndo̱, o kée ndó ña̱ kaꞌan noo̱, o ña̱ kátoó ndo̱ kakomí ndó kua̱ꞌá ña̱ kui̱ká. Diꞌa kee ndó ña̱ kánian kee na̱ kúú ña̱yuu Ndios.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Ta ná dáꞌa ni ya̱ꞌa ndó kaꞌa̱n ndo̱ to̱ꞌon nóo, xíꞌín to̱ꞌon ko̱ chóon, xíꞌín to̱ꞌon kini, dá chi̱ ko̱ kánian kee yó dión sa̱ꞌá ña̱ kúú yó ña̱yuu Ndios. Va̱ꞌa ka̱a̱n daá naki̱ꞌo ndó ndivéꞌe noo̱ Ndios.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Ta kanaꞌá ndó ña̱ ni iin tóꞌón taꞌon na̱ kée kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú ñadiꞌí na̱ o yíi̱ ná, xíꞌín na̱ kée ña̱ kaꞌan noo̱, xíꞌín na̱ kátoó kakomí kua̱ꞌá ña̱ kui̱ká, no̱ón kúú na̱ o̱ ko̱ní taꞌon na natiin na taꞌi̱ ná noo̱ dándáki Cristo xíꞌín Ndios. Chi̱ na̱ kátoó téí ña̱ kui̱ká, ño̱ó kúú yoko̱ noo̱ ná.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 O̱ sa̱ kónó ndó ña̱ ni iin tóꞌón ña̱yuu ná o̱ sa̱ dándaꞌí ndo̱ꞌó xíꞌín to̱ꞌon mañá, dá chi̱ miía̱n ndaa̱ kuiti noo̱ ña̱yuu kée dión ve̱i ña̱ xído̱ ini Ndios sa̱ꞌá ña̱ ko̱ se̱ídóꞌo na choon saꞌándá na̱.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Tído ndoꞌó, ná dáꞌa ni ndiko̱ ndo̱ ña̱ kée na̱ kée dión.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Dá chi̱ tá sata̱, dá sa̱ kuu ndó ña̱yuu sa̱ íi̱n naá ña̱xintóni̱. Tído viti ni̱ na̱too̱n va ña̱xintóni̱ ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó ña̱yuu satoꞌo yo̱ Jesús. Sa̱ꞌá ño̱ó koo ini ndo̱ kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée na̱ kúú ña̱yuu ni̱ na̱too̱n noo̱.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Dá chi̱ ña̱ va̱ꞌa xíꞌo Espíritu ii̱ Ndios noo̱ yo̱ kíán ña̱ kakuu yó ña̱yuu váꞌa, ta kakuu yó ña̱yuu ndísáꞌano, ta kanaꞌá yó ña̱ ndaa̱.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Kaꞌi va̱ꞌa ini ndo̱ saꞌa̱ ndidaá ña̱ꞌa, ná nde̱ꞌá á kíán ña̱ nátaꞌan ini satoꞌo yo̱ Ndios kee ndó.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Ta o̱ sa̱ kíꞌo ndó mií ndó kee ndó ña̱ ko̱ ndáya̱ꞌi kée ña̱yuu íin naá ña̱xintóni̱, diꞌa koo ini ndo̱ kuñóꞌó ndó ña̱ nóo kée na,
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 dá chi̱ iin ña̱ kaꞌan noo̱ kíán ña̱ kantóꞌón yó sa̱ꞌá ña̱ kini kéde̱ꞌé na̱.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Ndidaá vá ña̱ꞌa nátu̱u tá nátoo̱n ñóꞌo̱, ta xíꞌoan ña̱ kándaa̱ ini yo̱ ndá ña̱ꞌa kíán, dá chi̱ ndidaá vá ña̱ꞌa nátu̱u tá nátoo̱n ñóꞌo̱.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Sa̱ꞌá ño̱ó káꞌa̱n na̱ diꞌa:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Sa̱ꞌá ño̱ó kuaꞌán ndo̱ kandaa ndo̱ mií ndó noo̱ iin rá iin ña̱ꞌa kée ndó, o̱ sa̱ kée ndó táto̱ꞌon kée na̱ ndeé to̱ꞌon, va̱ꞌa ka̱a̱n kee ndó táto̱ꞌon kée na̱ ió ña̱xintóni̱.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Ndi̱ꞌi ini ndo̱ kee ndó ña̱ va̱ꞌa viti nónó noo̱ ndo̱, dá chi̱ tiempo kini nda̱ꞌo kía̱n ndéi yó viti.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Ta ná dáꞌa ni kakuu ndó ña̱yuu xi̱xi, diꞌa ki̱ꞌo ndó mií ndó ña̱ kía̱n kandaa̱ ini ndo̱ ndí ki̱án kóni̱ Ndios kee ndó.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ná dáꞌa ni koꞌo ndó vino, dá dáxi̱ni ndó mií ndó, dá naá ini ndo̱ kee ndó ña̱ ko̱ váꞌa. Va̱ꞌa ka̱a̱n konó ndó ná nakutí ndó xíꞌín Espíritu ii̱ Ndios.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Ta kaꞌa̱n ndo̱ tein iin rá iin ndó salmo xíꞌín himno, xíꞌín yaa ii̱. Ta ndinoꞌo ini ndo̱ kata ndó yaa yóꞌo kekáꞌano ndó satoꞌo yo̱ Jesús,
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 ta daá kuití naki̱ꞌo ndó ndivéꞌe noo̱ Ndios, na̱ kúú tatá yo̱, sa̱ꞌá ndidaá ña̱ꞌa ndóꞌo ndó, chi̱ kúú ndó kuendá Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Kueídóꞌo táꞌan ndó sa̱ꞌá ña̱ ió ña̱ñóꞌó ndó noo̱ Ndios.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ta dión ni ndoꞌó, na̱ ñáꞌa̱ xaa̱n, kueídóꞌo ndó yíi̱ ndo̱ táto̱ꞌon seídóꞌo ndó satoꞌo yo̱ Jesús.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Dá chi̱ yíi̱ ndo̱ kúú dini̱ noo̱ ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúú Cristo dini̱ no̱ó ña̱yuu mií ná, na̱ kúú táto̱ꞌon yikí ko̱ño na̱. Ta mií ná kúú na̱ dáka̱ki ñaá.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Sa̱ꞌá ño̱ó táto̱ꞌon ki̱ꞌo seídóꞌo ndó Cristo, ki̱ꞌo dión kánian kueídóꞌo ndó yíi̱ ndo̱ noo̱ ndidaá ña̱ꞌa.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Ta ndoꞌó, ra̱ ta̱a xaa̱n, kuꞌu̱ ini ndo̱ saꞌa̱ ñadiꞌí ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúꞌu̱ ini Cristo saꞌa̱ ña̱yuu na̱, chi̱ ni̱ xi̱ꞌo na mií ná ña̱ kía̱n ni̱ xiꞌi̱ na̱ saꞌa̱ yóó, na̱ kúú kuendá na̱,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 dá koo vii yo̱ noo̱ Ndios, chi̱ ni̱ da̱ndóo na kua̱chi yó sa̱ꞌá ña̱ ni̱ na̱kata na yó xíꞌín ta̱kui̱í, ta kiróón kúú to̱ꞌon na.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Dión, dá kuu natiin na yó kakuu yó ña̱yuu mií ná, ta kakuu yó ña̱yuu ndato, ta ni lúꞌu̱ taꞌon yáko̱ o̱ káneꞌe yó, ta ni o̱ kóo ti̱tii̱ taꞌon yó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndóꞌo dáꞌo̱n, ta o̱ ndóꞌo taꞌon yó dao ka̱ ña̱ꞌa kuaꞌa̱n táto̱ꞌon kuaꞌa̱n ña̱ yóꞌo. Diꞌa kakuu yó na̱ ndáa vii, na̱ ñóchí ndáa noo̱ ná.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Sa̱ꞌá ño̱ó kánian kuꞌu̱ ini ndo̱ꞌó, ta̱ ta̱a xaa̱n, saꞌa̱ ñadiꞌí ndo̱ táto̱ꞌon kúꞌu̱ ini ndo̱ saꞌa̱ yikí ko̱ño mií ndó, dá chi̱ ta̱a kúꞌu̱ ini saꞌa̱ ñadiꞌí ra̱, ro̱ón kúú ra̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ mií rá.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Dá chi̱ ko̱ íin taꞌon káñóꞌó yikí ko̱ño mií ná. Diꞌa ndaá na̱ ñá, ta xíto na ña̱. Dión taꞌani kée Cristo xíꞌín yó, na̱ kúú ña̱yuu na̱,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 chi̱ kúú yó yikí ko̱ño na̱.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Sa̱ꞌá ño̱ó kánian dánkoo ta̱a tatá ra̱ xíꞌín naná ra̱, dá nakiꞌin táꞌan ra xíꞌín ñadiꞌí ra̱, dá kía̱n nduu na nda̱ iin tóꞌón vá.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Ndichí nda̱ꞌo kuaꞌa̱n ña̱ yóꞌo, tído ni̱ kaꞌi̱n sa̱ꞌán, dá dákíꞌin táꞌin ña̱ xíꞌín táto̱ꞌon ndóꞌo Cristo xíꞌín ña̱yuu na̱.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Sa̱ꞌá ño̱ó iin rá iin mií vá ndó, ta̱ ta̱a xaa̱n, kánian kuꞌu̱ ini saꞌa̱ ñadiꞌí ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndóꞌo ndó xíꞌín mií ndó. Ta ndoꞌó, na̱ ñáꞌa̱ xaa̱n, kánian koo ña̱ñóꞌó ndó noo̱ yíi̱ ndo̱.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.