Atos 3

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iin kuu̱, dá ni̱ kee Pedro xíꞌín Juan kuaꞌa̱n nduú na̱ veꞌe ño̱ꞌo káꞌano, ta kíán táto̱ꞌon ka̱ oni̱ sa̱ꞌini, chi̱ hora daá ñóó káꞌa̱n ña̱yuu ndéi Israel xíꞌín Ndios.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Ta sa̱ io iin ta̱a ni̱ na̱tií saꞌa̱, ta nda̱ rá ni̱ kaki va ra káa ra dión. Ta ndidaá kuu̱ néꞌe ñaá ná ve̱i na chíko̱o na yéꞌé ño̱ꞌo ñoó no̱ó naní yéꞌé luu káa, dá ko̱o ra kaka̱ ra̱ di̱ꞌón no̱ó na̱ ko̱kuꞌu yéꞌé ño̱ꞌo káꞌano ñoó.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Tá ni̱ xini ra̱ ko̱kuꞌu Pedro xíꞌín Juan kuaꞌa̱n na̱ ini yéꞌé ño̱ꞌo káꞌano ñoó, dá ni̱ ka̱sáꞌá rá seí ndaꞌí ra̱ ña̱ ná ki̱ꞌo na di̱ꞌón noo̱ rá.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Dá ni̱ sa̱ nde̱ꞌé Pedro xíꞌín Juan noo̱ rá. Dá ni̱ kaa Pedro xíꞌín rá:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Dá ni̱ sa̱ nde̱ꞌé va̱ꞌa ñaá ta̱ kúꞌu̱ saꞌa̱ ñoó, chi̱ ndáti ra niꞌi̱ rá di̱ꞌón noo̱ ná.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Dá ni̱ kaa Pedro xíꞌín rá:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Kúú ni̱ tiin Pedro ndáꞌa̱ kuáꞌa ra̱. Ta kúú ni̱ na̱chi̱kani ndichi ñaá ná. Ta kúú vitíꞌón ni̱ ndu̱ndakí saꞌa̱ rá xíꞌín diko̱ sáꞌa̱ rá.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Ta kúú ni̱ ndao ra ni̱ na̱kuii̱n ndichi ra. Kúú ni̱ ka̱sáꞌá xíka ra. Dá ni̱ ndu̱ꞌu ra kuaꞌa̱n ra̱ xíꞌín Pedro xíꞌín Juan ini veꞌe ño̱ꞌo káꞌano ñoó. Xíka ra, ta kándita ra, ta kékáꞌano ra Ndios ni̱ ku̱ꞌu ra kuaꞌa̱n ra̱.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Ta kúú ndidaá kúú ña̱yuu ñoó ni̱ xini ña̱ xíka ra, ta kékáꞌano ra Ndios kuaꞌa̱n ra̱.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Ta ni̱ na̱koni na̱ ña̱ ta̱a ni̱ sa̱ io sa̱ sati yéꞌé ño̱ꞌo naní yéꞌé luu káa ñoó kúú ta̱a ñoó. Kúú ni̱ naá ini na̱, ta ni̱ yu̱ꞌú na̱ tá ni̱ xini na̱ ña̱ ni̱ ndu̱va̱ꞌa ra.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Ta ni̱ tiin toon ta̱ ni̱ ndu̱va̱ꞌa saꞌa̱ ñoó Pedro xíꞌín Juan. Ta ni̱ naá iní ndidaá kúú ña̱yuu ñoó taxí táꞌan na ve̱i na kande̱ꞌé ñaá ná noo̱ kúú corredor naní Salomón.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Tá ni̱ xini Pedro ña̱yuu ñoó, dá ni̱ kaa na̱ xíꞌín ná:
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Mií Ndios, na̱ ni̱ sa̱ ndaño̱ꞌo tatá sáꞌano yo̱ Abraham xíꞌín Isaac xíꞌín Jacob tá sa̱ naꞌá, no̱ón kúú na̱ ni̱ nda̱neꞌe dikó Jesús, na̱ kúú de̱ꞌe na. No̱ón kúú na̱ ni̱ na̱ki̱ꞌo ndó noo̱ ndáꞌa̱ ta̱ néꞌe choon. Dá ni̱ ku̱ñóꞌó ndó na̱ tá ni̱ kaꞌán ta̱ néꞌe choon naní Pilato dáyaa̱ ñaá rá.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Ta ndoꞌó kúú na̱ ni̱ ku̱ñóꞌó na̱ kúú na̱ ii̱ xíꞌín na̱ ndaa̱. Diꞌa ni̱ xika̱ ndo̱ ña̱ yaa̱ iin ta̱a saꞌání ndi̱i.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Ta ni̱ saꞌání ndo̱ Jesús, na̱ xíꞌo ña̱ kataki chíchí yó. Tído ni̱ na̱taki va na̱ ni̱ kee Ndios. Ta nduꞌu̱ kúú na̱ xíꞌo ndaa̱ kuendá ña̱ ki̱ꞌo dión ni̱ kuu.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Chi̱ sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní ndu̱ Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ndu̱va̱ꞌa ta̱a yóꞌo, táꞌa̱n ra̱ ndéꞌé ndó, ta náꞌá ndó. Chi̱ xíꞌín kuu̱ mií Jesús, ta xíꞌín ña̱ kándéé iní nduꞌu̱ na̱ ni̱ kedaá xíꞌín ta̱a yóꞌo, dá ni̱ ndu̱va̱ꞌa ra, ta ni̱ xini xíꞌín noo̱ ndidaá ndó ña̱ dión ni̱ kuu.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ’Ta viti ndoꞌó, na̱ ñoo miíi̱, sa̱ náꞌá véí ña̱ sa̱ꞌá ña̱ ko̱ náꞌá ndó ndá yoo kúú ná, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ kee ndó dión xíꞌín ná. Ta dión taꞌani ni̱ ndoꞌo ta̱ néꞌe choon noo̱ ndo̱.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Tído ni̱ da̱xi̱nko̱o ndiꞌi Ndios ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ndidaá profeta na̱ kee na. Chi̱ ni̱ kaꞌa̱n na̱ ña̱ ndoꞌo naní nío̱ Cristo, na̱ dáka̱ki ña̱yuu.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Ta viti nandikó iní ndo̱ saꞌa̱ kua̱chi kée ndó. Ta nandió kuéi ndó noo̱ Ndios, dá ná dándóo na kua̱chi ndo̱, dá ná ki̱ꞌo satoꞌo yo̱ Ndios ña̱ ná koo va̱ꞌa ini ndo̱.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 Ta tandaꞌá tuku na Jesucristo kii na, dá chi̱ ki̱ꞌo dión ni̱ chi̱kaa̱ ini na̱ kee na nda̱ mií saꞌa̱.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 ’Tído miía̱n kánian koo Jesucristo noo̱ ió Ndios chí induú nda̱ ná ndeyíko̱ Ndios ndidaá kúú ña̱ꞌa, chi̱ ki̱ꞌo dión ni̱ kaa Ndios kee na, kaá profeta na̱ nda̱ mií saꞌa̱.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Dá chi̱ diꞌa ni̱ kaa Moisés xíꞌín na̱ sáꞌano veꞌá ni̱ sa̱ ndei sa̱ naꞌá: “Ndios, na̱ kúú satoꞌo yo̱, ki̱ꞌo na ña̱ kana iin profeta tein na̱ ñoo yo̱, ta kee na táto̱ꞌon kée yuꞌu̱. Ta kandísa ndó ndidaá kúú to̱ꞌon kaꞌa̱n na̱.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Dá chi̱ taó xóo va Ndios ndidaá kúú ña̱yuu ko̱ xi̱ín kueídóꞌo noo̱ kaꞌa̱n profeta yóꞌo.” Dión ni̱ kaa Moisés.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 ’Ta ndidaá kúú profeta ni̱ sa̱ ndei nda̱ tiempo Samuel, ta nda̱ tiempo viti ni̱ kaꞌa̱n taꞌani na saꞌa̱ ndidaá ña̱ꞌa kúu viti.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Ta ndoꞌó kúú na̱ kánian natiin ndidaá kúú ña̱ va̱ꞌa ni̱ kaꞌa̱n profeta saꞌa̱, ta natiin taꞌani ndó ndidaá kúú ña̱ va̱ꞌa ni̱ ka̱ndo̱o Ndios kee na xíꞌín na̱ sáꞌano veꞌá. Dá chi̱ diꞌa ni̱ kaa Ndios xíꞌín Abraham: “Ndidaá kúú ña̱yuu ndéi ñayuú ni̱ꞌí ña̱ va̱ꞌa saꞌa̱ iin na̱ kana tein na̱ veꞌón”, kaá Ndios xíꞌín ná.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Sa̱ꞌá ño̱ó tá ni̱ da̱nátaki Ndios de̱ꞌe na, ni̱ ta̱ndaꞌá ñaá ná dinñóꞌó noo̱ mií ndó, dá niꞌi̱ ndo̱ ña̱ va̱ꞌa noo̱ Ndios, dá kía̱n dankoo iin rá iin ndó ña̱ kini kée ndó ―kaa Pedro.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.