Apocalipse 19

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni̱ ndiꞌi, dá ni̱ sei̱do̱ꞌi tái̱ káꞌa̱n kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱yuu chí induú, ta kaá na̱:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 dá chi̱ kéyíko̱ ndaa̱ na̱, ta kéyíko̱ va̱ꞌa na saꞌa̱ iin rá iin ña̱yuu,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Dá ni̱ kaa tuku ña̱yuu kuáꞌa̱ ñoó:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ta ndin oko̱ komi̱ ta̱ sáꞌano ñoó xíꞌín ndin komi̱ ña̱ ta̱kí ñoó ni̱ sa̱ kui̱ta xi̱tí, dá ni̱ sa̱ nda̱ño̱ꞌo na Ndios, na̱ ió dándáki noo̱ téi̱ ñoó, ta kaá na̱:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Dá ni̱ sei̱do̱ꞌi ni̱ kaꞌa̱n na̱ nda̱ noo̱ ió Ndios dándáki na noo̱ téi̱ ñoó, ta kaá na̱:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Ni̱ ndiꞌi, dá ni̱ sei̱do̱ꞌi tái̱ káꞌa̱n kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱yuu, ta noo̱ káꞌa̱n na̱ níꞌi táto̱ꞌon ki̱ꞌo níꞌi xído̱ xíka ta̱kui̱í ini yu̱ta, ta níꞌi taꞌani táto̱ꞌon ki̱ꞌo níꞌi tá káyuꞌú dai̱, ta kaá na̱:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ná kadii̱ inío̱, ta ná kandei dii̱ yo̱, ta naki̱ꞌo yó ña̱ñóꞌó noo̱ ná,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Chi̱ ni̱ na̱tiin ñadiꞌí na̱ dáꞌo̱n táyíí ndáa, ta ndato kuxí ña̱, ta ndato yéꞌa̱n.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Dá ni̱ kaꞌa̱n ángel ñoó xíꞌín yuꞌu̱:
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Dá ni̱ sa̱ kuíi̱n xi̱tíí noo̱ ná, dá ni̱ kaꞌín kandaño̱ꞌi na̱. Tído ni̱ kaa na̱ xíꞌíín:
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Dá ni̱ xinii̱ ni̱ nono̱ induú, ta kúú ni̱ xinii̱ iin kuéi̱ ku̱xí, ta kánóo iin ta̱a sata̱ ri̱, ta naní ná, Na̱ Kéndúsáꞌano, Na̱ Ndaa̱. Dión naní ná, dá chi̱ kéyíko̱ ndaa̱ na̱, ta ko̱ na̱á ndava̱ꞌa na xíꞌín ni iin tóꞌón ña̱yuu.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndéꞌé ñoꞌó ita̱, ki̱ꞌo dión ndéꞌé nduchí nóó na̱. Ta kua̱ꞌá nda̱ꞌo corona kándodó dini̱ ná. Ta néꞌe na iin kuu̱, tído ko̱ íin taꞌon kátóni̱ ini ndi kóni̱ kaa kuu̱ ñoó, sa̱va̱ꞌa iin tóꞌón mií vá ná náꞌá.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ta ndíxi na iin dáꞌo̱n ni̱ na̱kuchi nii̱. Ta naní ná, To̱ꞌon Mií Ndios.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ta kua̱ꞌá nda̱ꞌo tuꞌu soldado Ndios ndéi induú tákuei ra ve̱i ra sa̱tá na̱ kánóo kuéi̱ ku̱xí ñoó. Táyíí nda̱ꞌo ndáa dáꞌo̱n ndato kuxí ndíxi ra ve̱i ra, ta kándodó taꞌani ra kuéi̱ ku̱xí ve̱i ra sata̱ ná.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Tárnee iin espada dee̱n yúꞌu̱ ná dárkueꞌe̱ na̱ ña̱yuu ndéi iin rá iin nación xíꞌán. Ta xíꞌín vara ka̱a dándáki ñaá ná. Ta mií ná koꞌóní uva xíꞌín saꞌa̱ ná, dá kana ndúta̱ ri̱. Ta kirá yóꞌo̱ dándáki ña̱ xído̱ nda̱ꞌo ini Ndios, na̱ kándéé kée ndidaá ña̱ꞌa.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta dáꞌo̱n ndíxi na ndáꞌa̱ iin kuu̱, ta di̱ꞌin na viti ndáꞌa̱ ña̱. Ta kuu̱ yóꞌo kaá diꞌa: “Rey noo̱ ndidaá kúú rey, Satoꞌo noo̱ ndidaá kúú satoꞌo.”
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Ni̱ ndiꞌi, dá ni̱ xinii̱ íin iin ka̱ ángel no̱ó ndi̱ndii, dá ni̱ ka̱yuꞌú ángel ñoó, dá kaá na̱ xíꞌín ndidaá laa tánee me̱ꞌí induú:
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 dá chi̱ koꞌo̱n na̱ ki̱ꞌo na ko̱ño rey keí ndo̱, xíꞌín ko̱ño ta̱ dándáki soldado, xíꞌín ko̱ño ta̱ ndakí xíꞌín ko̱ño kuéi̱ xíꞌín ko̱ño ra̱ ni̱ sa̱ ndodó rí, xíꞌín ko̱ño ndi ndáa mií vá ña̱yuu, á mií ná kúú ná satoꞌo o mií ná kúú ná na̱ ñóꞌo ti̱xi ndáꞌa̱ satoꞌo, á mií ná kuálí ná o á mií ná náꞌano na.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ndiꞌi, dá ni̱ xinii̱ kíti̱ chi̱káꞌano ñoó xíꞌín ndidaá rey dándáki no̱ñóꞌo̱ yóꞌo xíꞌín soldado ra̱. Ndidaá ta̱a yóꞌo ni̱ ndi̱tútí na̱á xíꞌín na̱ kánóo sata̱ kuéi̱ ku̱xí ñoó, xíꞌín soldado Ndios ve̱i xíꞌín ná ñoó.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Dá ví ni̱ ka̱nkao kíti̱ chi̱káꞌano ñoó xíꞌín profeta to̱ꞌón ñoó noo̱ ndáꞌa̱ ná. Ta profeta ñoó kúú ra̱ sa̱ kandeé sa̱ kee ña̱ náꞌano no̱ó ña̱yuu ni̱ kee kíti̱ káꞌano ñoó, ta dión sa̱ da̱ndaꞌí ra̱ na̱ ni̱ na̱tiin tóni̱ kíti̱ ñoó, ta ni̱ sa̱ nda̱ño̱ꞌo na naꞌáná ri̱. Dá ni̱ da̱kána niꞌini Ndios kíti̱ ñoó xíꞌín profeta to̱ꞌón ñoó ini ta̱kui̱í kúú ñoꞌó ita̱ xíꞌín azufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Ta dao ka̱ ta̱a ñoó ni̱ xiꞌi̱ ni̱ kee espada tánee yúꞌu̱ na̱ kánóo kuéi̱ ku̱xí ñoó. Dá ni̱ ndutúꞌu ndidaá laa ni̱ seí ri̱ ko̱ño ta̱a ñoó nda̱ ni̱ ndi̱noo ini ri̱.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.