2 João 1

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuꞌu̱ kúú na̱ sáꞌano noo̱ ndo̱, ta káꞌa̱n yuꞌu̱ ndisáꞌán xíꞌín yoꞌó, ki̱ꞌo mani̱í, na̱ ni̱ ka̱xi mií Ndios, xíꞌín no̱ó de̱ꞌón, na̱ kúú kuendá Jesús. Kanaꞌá ndó ña̱ miía̱n ndaa̱ kuiti kúꞌu̱ ini yuꞌu̱ saꞌa̱ ndo̱, ta o̱ du̱ú iin tóꞌón yuꞌu̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ ndo̱, chi̱ ndidaá kúú vá na̱ kándísa ña̱ ndaa̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ ndo̱.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Kúꞌu̱ inii̱ saꞌa̱ ndo̱ꞌó sa̱ꞌá ña̱ ió ña̱ ndaa̱ ini nío̱ yo̱, ta ná koo ña̱ ndaa̱ yóꞌo xíꞌá ndidaá táꞌa̱n kuu̱.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ná kee tatá Ndios xíꞌín de̱ꞌe na Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, ña̱ mani̱ xíꞌín ndoꞌó, ta ná kuꞌu̱ ini na̱ saꞌa̱ ndo̱, ta naki̱ꞌo na ña̱ koo va̱ꞌa ini ndo̱. Ta ná kendisa na dión xíꞌín ndó sa̱ꞌá ña̱ kúꞌu̱ ini na̱ saꞌa̱ ndo̱.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ta kádii̱ nda̱ꞌo inii̱, chi̱ ni̱ na̱níꞌi̱ yuꞌu̱ dao na̱ kúú kuendá yo̱ꞌó ndéi na kée na ña̱ ndaa̱, táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ saꞌanda tatá Ndios choon noo̱ yo̱.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ta viti, ki̱ꞌo miíi̱, ko̱ táai iin choon sa̱á ko̱saa̱ noo̱ ndo̱, chi̱ ña̱ yóꞌo kúú choon ni̱ niꞌi̱ yo̱ nda̱ rá mií saꞌa̱, sa̱ꞌá ño̱ó seí ndaꞌávíi̱ noo̱o̱n ña̱ ná kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan yó.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Chi̱ tá ná kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan yó, dá kía̱n kée yó choon saꞌándá Ndios. Ta ña̱ yóꞌo kúú choon ni̱ niꞌi̱ yo̱ nda̱ rá mií saꞌa̱ ña̱ ná kandei yó kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan yó.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Chi̱ kua̱ꞌá nda̱ꞌo na̱ to̱ꞌón xíonoo ñayuú yóꞌo, ta kátoó na̱ dándaꞌí ñaá ná. No̱ón kúú na̱ ko̱ nákoni ña̱ ni̱ nduu Jesucristo iin ta̱a ñayuú yóꞌo. Ta ña̱yuu kée dión kúú na̱ ndúkú dándaꞌí ñaá, ta xiní uꞌu̱ na̱ Jesucristo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Sa̱ꞌá ño̱ó kandaa ndo̱ mií ndó, chi̱ oon ni ví kandeé rá dátu̱ú rá ndo̱ꞌó, dá ná o̱ ko̱ní ndo̱ natiin ndó ña̱ va̱ꞌa noo̱ Ndios sa̱ꞌá choon kée ndó noo̱ mií ná. Sa̱ꞌá ño̱ó ndi̱ꞌi ini ndo̱, dá natiin ndiꞌi ndó ña̱ xíꞌo oon Ndios no̱ó ña̱yuu na̱.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ndi ndáa miíó ña̱yuu ni̱ ke̱xoo no̱ó ña̱ ndaa̱ saꞌa̱ Cristo Jesús, ta ko̱ ndíta toon na xíꞌán, no̱ón kúú na̱ ko̱ ió taꞌon Ndios xíꞌín ná. Tído na̱ ndíta toon xíꞌín ña̱ ndaa̱ saꞌa̱ Cristo Jesús, no̱ón kúú na̱ ió tatá Ndios xíꞌín, ta ió taꞌani de̱ꞌe na xíꞌín ná.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ta ndi ndáa mií vá na̱ ve̱i dánaꞌa̱ noo̱ ndo̱ noo̱ ndéi ndó veꞌe ndó, ta ko̱ dánaꞌa̱ na̱ ña̱ ndaa̱ saꞌa̱ Jesús, o̱ sa̱ chíꞌi ndó na̱ veꞌe ndó. Ta ná dáꞌa ni kaa ndo̱ diꞌa xíꞌín ná: “Va̱ꞌa kúú ni̱ ka̱sáa̱ ní. Koo ní veꞌe.”
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Dá chi̱ tá ná natiin va̱ꞌa ndó na̱, dá kía̱n iin ni̱ nduu va ndó xíꞌín ná no̱ó ña̱ kini kée na.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱ꞌa ió kaꞌi̱n xíꞌín ndó, tído ko̱ kóni̱ taꞌon yuꞌu̱ ña̱ kía̱n taai ña̱ noo̱ iin tuti saa̱a̱n noo̱ ndo̱. Dá chi̱ ndátii saa̱i̱ kande̱ꞌí ndo̱ꞌó, ta kaꞌa̱n yúꞌí xíꞌín ndó, dá ná xi̱nko̱o ña̱ kádii̱ ini yo̱.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Ta dao ka̱ na̱ kúú kuendá kuꞌu̱ miíón ndéi yóꞌo, táꞌa̱n na̱ ni̱ ka̱xi mií Ndios, tándaꞌá taꞌani na ndisáꞌán ko̱saa̱ noo̱o̱n. Dión ná koo.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.