2 Coríntios 6

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta viti nduꞌu̱ kúú na̱ kéchóon xíꞌín Cristo, sa̱ꞌá ño̱ó káꞌa̱n niꞌini ndu noo̱ ndo̱ ña̱ ná dáꞌa ni koo ini ndo̱ natiin oon ndó ña̱ mani̱ ni̱ kee Ndios xíꞌín ndó.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Dá chi̱ diꞌa kaá tuti ii̱ Ndios:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Ta ni iin tóꞌón ña̱ꞌa nóo ko̱ yáꞌa ndu kee ndu noo̱ ni iin tóꞌón ña̱yuu, dá kía̱n ná o̱ níꞌi̱ ná ndi koo kaꞌa̱n ndava̱ꞌa na saꞌa̱ choon ni̱ xi̱ꞌo Ndios noo̱ ndú.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Diꞌa náꞌa̱ ndu̱ mií ndú noo̱ ndidaá ña̱ kée ndu ña̱ kúú ndú na̱ kéchóon ndaa̱ noo̱ Ndios, dá chi̱ xíꞌo ndeé nda̱ꞌo ini ndu̱, va̱ꞌará ndóꞌo ndu ta̱ndóꞌó saꞌa̱ choon kée ndu, o va̱ꞌará kámani̱ ña̱ꞌa noo̱ ndú, ta dión taꞌani kée ndu tá ndóꞌo nío̱ ndú.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Ta xíꞌo ndeé taꞌani ini ndu̱ va̱ꞌará káni na nduꞌu̱, o va̱ꞌará sadí na̱ nduꞌu̱ veꞌe ka̱a, o va̱ꞌará kua̱ꞌá ña̱yuu ndákuei naá xíꞌín ndú, o va̱ꞌará choon ndeé nda̱ꞌo kée ndu, o va̱ꞌará ko̱ kídi̱ ndu̱ dao sa̱kuaá, o va̱ꞌará ko̱ níꞌi̱ ndú ña̱ꞌa kasáꞌan ndu dao taꞌándá.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ta noo̱ choon kée ndu, vii kée ndu, ta kéchóon ndu ña̱ ndi̱chí xíꞌo Ndios, ta ió kueé ini ndu̱, ta va̱ꞌa ini ndu̱, ta xíꞌín ndée̱ Espíritu ii̱ Ndios kéchóon ndu, ta kúꞌu̱ ndisa ini ndu̱ saꞌa̱ ndidaá ña̱yuu,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 ta dánaꞌa̱ ndu̱ to̱ꞌon ndaa̱, ta xíꞌín ndée̱ mií Ndios kée ndu ndidaá ña̱ꞌa, ta néꞌe ndu ña̱ kúú ña̱ ndaa̱ xíꞌín ndáꞌa̱ kuáꞌa ndu̱, xíꞌín ndáꞌa̱ íti ndu̱, dá chindeé ndú mií ndú.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ió dao ña̱yuu xíꞌo ña̱ñóꞌó noo̱ ndú, ta ió dao ka̱ na̱ ko̱ó ña̱ñóꞌó ná noo̱ ndú. Ta dao na chínaní kini na nduꞌu̱, ta dao ka̱ na̱ chínaní va̱ꞌa ñaá ná. Ta va̱ꞌará chínaní tóꞌón ná nduꞌu̱, tído na̱ ndaa̱ va kúú ndú.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Ta ió dao ña̱yuu kée na ña̱ ko̱ nákoni na̱ nduꞌu̱, tído náꞌá vá ná nduꞌu̱. Sa̱ ndi̱i va kúú ndú xiní ndu̱, tído takí ii̱ vá ndú. Ta va̱ꞌará kéndava̱ꞌa kini na xíꞌín nduꞌu̱, tído ko̱ xíꞌi̱ taꞌon ndu.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ta va̱ꞌará ndúkú ña̱yuu ña̱ kandei ndaꞌí ndu̱, tído daá kádii̱ iní ndu̱. Ta va̱ꞌará kúndaꞌí ndu̱, tído diꞌa ndekuíká ndú ña̱yuu xíꞌín to̱ꞌon Ndios. Ta va̱ꞌará ni ña̱ꞌa taꞌon ko̱ó noo̱ ndú, tído diꞌa kómí ndú ndidaá ña̱ va̱ꞌa cháá ka̱.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Ni̱ nono̱ yúꞌu̱ ndú ni̱ kaꞌa̱n ndaa̱ ndu̱ xíꞌín ndó, na̱ ñoo Corinto xaa̱n, ta ndinoꞌo ini ndú xíꞌín nío̱ ndú ni̱ kaꞌa̱n ndu̱ xíꞌín ndó.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Ko̱ ní sadí ndu̱ nío̱ ndú noo̱ ndo̱ꞌó, mií diꞌa ndó kúú na̱ ni̱ sadi nío̱ ndo̱ no̱ó nduꞌu̱.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Ta kóni̱ ndu̱ ña̱ kee ndó xíꞌín ndú táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ kee ndu xíꞌín ndó, sa̱ꞌá ño̱ó seí ndaꞌí ndu̱ noo̱ ndo̱ táto̱ꞌon kée iin tatá xíꞌín de̱ꞌe ra ña̱ konó taꞌani ndó nío̱ ndo̱ noo̱ ndúꞌu̱.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 O̱ sa̱ kóo ini ndo̱ nakiꞌin táꞌan nóó ndó xíꞌín ña̱yuu ko̱ kándísa Jesús. Dá chi̱, ¿á nákiꞌin táꞌan nóó ña̱ ndaa̱ xíꞌín ña̱ ko̱ ndáa̱, káꞌán ndó? Ta, ¿á nákiꞌin táꞌan nóó noo̱ tóo̱n xíꞌín noo̱ íin naá?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Ta, ¿á kuu nakiꞌin táꞌan nóó Cristo xíꞌín ña̱ uꞌu̱? Ta, ¿á kuu nakiꞌin táꞌan nóó iin na̱ kándísa Jesús xíꞌín iin na̱ ko̱ kándísa?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Ta, ¿á kuu nakiꞌin táꞌan nóó veꞌe ño̱ꞌo Ndios ta̱kí xíꞌín ña̱ kúú yoko̱, káꞌán ndó? Ta yóó kúú veꞌe ño̱ꞌo noo̱ ió Ndios ta̱kí, chi̱ diꞌa kaá mií ná noo̱ tuti ii̱ ná:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ta sa̱ꞌá ña̱ dión kíán, sa̱ꞌá ño̱ó kaá taꞌani na diꞌa:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ta yuꞌu̱ ná kakuu tatá noo̱ ndo̱,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.