2 Coríntios 2
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARA
1 Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ chi̱kaa̱ inii̱ ña̱ o̱ sáa̱ taꞌoin noo̱ ndéi ndó viti, dá ná dáꞌa ni dákúndaꞌí inii̱ ndo̱ꞌó.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Dá chi̱ tá ná dákúndaꞌí inii̱ ndo̱ꞌó, dá kía̱n, ¿ndá yoo ki̱ꞌo ña̱ kadii̱ iníi̱, tá dáá? Chi̱ na̱ ndáti yuꞌu̱ ki̱ꞌo ña̱ kadii̱ iníi̱, nandei ndaꞌí diꞌa na kee yuꞌu̱.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ taai iin ka̱ tuti ñoó ko̱saa̱a̱n noo̱ ndo̱, dá kía̱n tá ná saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó, dá kía̱n ná dáꞌa ni kundaꞌí inii̱ kee na̱ kánian ki̱ꞌo ña̱ kadii̱ iníi̱. Ta kándéé káꞌano inii̱ ña̱ tá kadii̱ ini yuꞌu̱ saꞌa̱ ndo̱, dá kía̱n kadii̱ taꞌani ini mií ndó.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Ta ndaꞌí nda̱ꞌo ni̱ sa̱ kuu inii̱ tá ni̱ taai tuti ñoó ko̱saa̱a̱n noo̱ ndo̱, chi nda̱ nío̱ víi̱ ni̱ tarꞌuꞌu̱, xiníi̱, ta xíꞌín ndirá noo̱í ni̱ taai ña̱. Tído ko̱ ní ndukúí ña̱ dákúndaꞌí inii̱ ndó. Diꞌa ni̱ keei, dá kandaa̱ ini ndo̱ ndi ki̱ꞌo kúꞌu̱ inii̱ saꞌa̱ ndo̱.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Ió iin ta̱a ni̱ ya̱ꞌa ni̱ xi̱ꞌo ña̱ ni̱ ku̱ndaꞌí ini yuꞌu̱, tído o̱ du̱ú sa̱va̱ꞌa iin tóꞌón yuꞌu̱ ní kúndaꞌí inii̱ ni̱ kee ra, chi̱ kuu va kaai̱ ña̱ ndidaá ndoꞌó ni̱ ku̱ndaꞌí taꞌani ini.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Sa̱ kua̱ꞌá nda̱ꞌo ndó ni̱ da̱ndóꞌo nío̱ ta̱a ñoó. Cháá dión ka̱ ni ná kakuuan.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Ña̱ kánian kee ndó viti kía̱n ki̱ꞌo káꞌano ini ndo̱ saꞌa̱ rá, ta ki̱ꞌo ndó ta̱ndeé iní noo̱ rá, dá kía̱n ná dáꞌa ni kandeé ña̱ kundaꞌí ini ra̱ dánaá ñaá.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Sa̱ꞌá ño̱ó seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ndo̱ ña̱ naꞌa̱ tuku ndó ña̱ kúꞌu̱ ini ndo̱ saꞌa̱ rá.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Chi̱ ni̱ ta̱ndaꞌí iin ka̱ tuti ñoó ko̱saa̱ noo̱ ndo̱, dá ná kande̱ꞌá á miía̱n ndaa̱ seídóꞌo ndó ndidaá choon saꞌándái̱ noo̱ ndo̱.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Chi̱ na̱ xíꞌo káꞌano ini ndo̱ saꞌa̱, ta nda̱ yuꞌu̱ taꞌani ki̱ꞌo káꞌano inii̱ saꞌa̱ ná. Ta sa̱ ni̱ xi̱ꞌo káꞌano taꞌani inii̱ sa̱ꞌá ta̱a ñoó tá ió iin ña̱ꞌa ni̱ kee ra xíꞌín miíí, ta sa̱ꞌá mií ndó ni̱ keei dión, chi̱ ki̱ꞌo dión kóni̱ mií Cristo kee yó,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 dá kía̱n ná dáꞌa ni kandeé ña̱ uꞌu̱ kexíxian xíꞌín yó, chi̱ sa̱ náꞌá vá yó táto̱ꞌon ki̱ꞌo mañáa̱n.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Tá ni̱ saa̱i̱ ñoo Troas dánaꞌi̱ to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Cristo, ndato ni̱ sonó satoꞌo yo̱ Ndios ña̱ kía̱n dánaꞌi̱ to̱ꞌon na ñoo ñoó.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Tído ko̱ ní sá io va̱ꞌa inii̱, chi̱ ko̱ ní nániꞌi̱ táꞌin xíꞌín ñani yo̱ Tito ñoo ñoó. Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ kaꞌi̱n ndisáꞌán xíꞌín ña̱yuu ndéi ñoó, dá ni̱ keei kuaꞌi̱n chí kuendá Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Tído náki̱ꞌoi ndivéꞌe noo̱ Ndios, dá chi̱ mií ná dáxi̱nko̱o va̱ꞌa ndidaá ña̱ꞌa ndóꞌo yó sa̱ꞌá ña̱ ndíko̱ yo̱ Cristo Jesús. Ta noo̱ ndúꞌu̱ ni̱ xi̱ꞌo na choon dánaꞌa̱ ndu̱ sa̱ꞌá to̱ꞌon na, dá kía̱n táto̱ꞌon ki̱ꞌo náka̱ꞌani díko̱ támi sáꞌa̱n, ki̱ꞌo di̱ꞌón náka̱ꞌani to̱ꞌon na noo̱ ndidaá ña̱yuu.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ta noo̱ míí Ndios kúú nduꞌu̱ táto̱ꞌon iin du̱sa támi sáꞌa̱n, ña̱ chíñóꞌo̱ Cristo noo̱ Ndios. Chi̱ to̱ꞌon dánaꞌa̱ ndu̱ náka̱ꞌani kuaꞌa̱n no̱ó na̱ kuaꞌa̱n ka̱ki, xíꞌín no̱ó na̱ kuaꞌa̱n naá.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Ta to̱ꞌon dánaꞌa̱ ndu̱ kíán táto̱ꞌon díko̱ ndi̱i no̱ó na̱ kuaꞌa̱n naá, ña̱ xíꞌo ña̱ naá ná. Ta no̱ó na̱ kuaꞌa̱n ka̱ki, to̱ꞌon yóꞌo kíán táto̱ꞌon iin díko̱ támi sáꞌa̱n, ña̱ xíꞌo ña̱ kataki na̱. Tído, ¿ndá yoo kandeé kee choon yóꞌo, tá dáá?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Ta ko̱ kée taꞌon nduꞌu̱ táto̱ꞌon kée kua̱ꞌá nda̱ꞌo ta̱a, táꞌa̱n ra̱ xíonoo nákaꞌán ndaꞌi̱ to̱ꞌon Ndios xíꞌín ña̱ ma̱ñá. Diꞌa ndísáꞌano kéchóon ndu noo̱ Ndios, chi̱ mií ná ni̱ xi̱ꞌo choon yóꞌo no̱ó ndu̱, ta noo̱ mií Ndios káꞌa̱n ndu̱ saꞌa̱ Cristo.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.