2 Coríntios 13

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta viti xíno oni̱ taꞌándá saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó. Ta kanaꞌá ndó ña̱ xínñóꞌó yó uu̱ ña̱yuu o oni̱ ña̱yuu kandita ki̱ꞌo kuendá, dá keyíko̱ yo̱ iin ta̱ndóꞌó.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Sa̱ ni̱ kaꞌi̱n xíꞌín ndó tá ni̱ sa̱ ioi̱ xíꞌín ndó, ta viti káꞌa̱n tukui xíꞌín ndó, ta kee ndó kuendá ña̱ iói̱ xíꞌín ndó. Ta xía̱n nani nákaa̱ xíkáí, tándaꞌí tuti yóꞌo ko̱saa̱ no̱ó na̱ ni̱ ya̱ꞌa ni̱ kee kua̱chi, xíꞌín noo̱ ndidaá ka̱ ndo̱ꞌó, chi̱ tá ná saa̱ tukui noo̱ ndéi ndó, dá kía̱n ni lúꞌu̱ ña̱ mani̱ o̱ kóo saꞌa̱ ndo̱.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Chi̱ ndúkú ndó korndodó ndó yuꞌu̱ nde̱ꞌá á miía̱n ndaa̱ kuiti Cristo kúú na̱ káꞌa̱n no̱ó yuꞌu̱. Ta kanaꞌá ndó ña̱ ko̱ kúú taꞌon na iin na̱ ko̱ó ndée̱ xíꞌín ndó. Diꞌa náꞌa̱ na̱ ña̱ kómí ná ndidaá ndée̱ xíꞌín mií ndó.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Dá chi̱ va̱ꞌará ni̱ xiꞌi̱ Jesús ndi̱ka cruz táto̱ꞌon iin ta̱a ko̱ó ndée̱, tído viti takí na̱ kée ndée̱ mií Ndios. Ta dión taꞌani ndóꞌo nduꞌu̱, ko̱ ta̱ꞌón ndée̱ kómí ndú ñayuú yóꞌo táto̱ꞌon ni̱ ndoꞌo mií Cristo. Tído kataki ndu̱ kandei ndu xíꞌín ná kee ndée̱ mií Ndios, dá kechóon ndu noo̱ ndo̱.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Kande̱ꞌé va̱ꞌa ndó mií ndó, ná kande̱ꞌá á miía̱n ndaa̱ kándéé iní ndo̱ Jesús o ko̱ó, ta korndodó ndo̱ mií ndó. Ta, ¿á ko̱ xíꞌo taꞌon ndó kuendá ña̱ ió Jesucristo xíꞌín ndó? Chi̱ tá ko̱ i̱ó na̱ xíꞌín ndó, dá kía̱n sa̱ ni̱ ka̱ndo̱o va ndó ni̱ tu̱ú ndó no̱ó ña̱ kándísa ndó.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ta kándéé inii̱ ña̱ xíꞌo ndó kuendá ña̱ ko̱ ní kándo̱o taꞌon ndu ni̱ tu̱ú ndú no̱ó ña̱ kándísa ndu.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Xíka̱ ndu̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios saꞌa̱ ndo̱, dá ni iin tóꞌón ndó ná o̱ yáꞌa kee ña̱ kini. Ta ko̱ kée ndu dión, dá kando̱o va̱ꞌa ndu no̱ó ña̱yuu. Dión kée ndu saꞌa̱ ndo̱ꞌó, dá kati̱ꞌa ndó kee ndó ña̱ va̱ꞌa, va̱ꞌará káꞌa̱n dao ka̱ ña̱yuu ña̱ ni̱ tu̱ú ndú no̱ó ña̱ kándísa ndu.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Chi̱ o̱ kúu taꞌon chituu ndu ña̱ ndaa̱, diꞌa ndíta ndu chíndeé ndúa̱n.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Sa̱ꞌá ño̱ó nátaꞌan ini ndu̱ kakuu ndu ta̱a ko̱ó ndée̱ tá ná kuita toon ndó xíꞌín ña̱ kándísa ndó. Ta xíka̱ ndu̱ noo̱ Ndios ña̱ ná xi̱nkuei ndó koo ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ mií ná.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ta táai to̱ꞌon yóꞌo ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ nani nákaa̱ xíkáí, dá kía̱n, tá ná saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó, ná dáꞌa ni kaꞌa̱n dee̱ín xíꞌín ndó, chi̱ ni̱ xi̱ꞌo satoꞌo yo̱ Jesús choon yóꞌo noo̱í, dá dákuáꞌanoi ndo̱ꞌó xíꞌín to̱ꞌon Ndios, ta ko̱ ní xi̱ꞌo naa̱n noo̱í ña̱ dánaá diꞌai ndo̱ꞌó.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ta viti koꞌi̱n dándíꞌi ña̱ káꞌi̱n xíꞌín ndó. Ná kadii̱ iní ndo̱, ta ndeyíko̱ ndo̱ mií ndó noo̱ Ndios, ta ki̱ꞌo táꞌan ndó ta̱ndeé iní, iin tóꞌón ná kakuu ña̱xintóni̱ ndo̱, ta kandei va̱ꞌa ndó xíꞌín iin rá iin ndó. Ta Ndios, na̱ xíꞌo ña̱ kandei ñóchí yó, na̱ xíꞌo ña̱ kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan yó, ná koo xíꞌín ndó.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ta chitó táꞌan ndó noo̱ ndo̱, ta ña̱ yóꞌo ná kakuu iin ña̱ñóꞌó kaꞌa̱n táꞌan ndó ndisáꞌán sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó kuendá Jesús.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ta ndidaá ña̱yuu Ndios ndéi xíꞌín yuꞌu̱ yóꞌo káꞌa̱n na̱ ndisáꞌán xíꞌín ndó.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ta ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo xíꞌín iin rá iin ndó, ta ná kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kúꞌu̱ ini Ndios saꞌa̱ ndo̱, ta iin ná kakuu ndó kee Espíritu ii̱ ná. Dión ná koo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.