1 Tessalonicenses 5
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs VC
1 Ta saꞌa̱ ndá oon koo dión xíꞌín ndi kooan, ko̱ káni ka̱a̱n taai ña̱ saa̱ noo̱ ndo̱, ñani,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 dá chi̱ sa̱ náꞌá va̱ꞌa mií ndó ña̱ iin ndakána va kasandaá kuu̱ nandió ko̱o satoꞌo yo̱, táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée iin ta̱ kui̱ꞌíná tá ve̱i ra sa̱kuaá kiꞌin kuíꞌíná ñaá rá.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Mií kuu̱ kaꞌa̱n ña̱yuu diꞌa: “Va̱ꞌa nda̱ꞌo ndéi yó, ko̱ó ka̱ va ta̱ndóꞌó noo̱ yo̱ viti”, kaa na̱, ta kúú iin ndakána va tiin ñaá ta̱ndóꞌó kini ñoó, táto̱ꞌon iin ndakána kásáꞌá káki de̱ꞌe na̱ ñáꞌa̱. Ta ni iin tóꞌón ná o̱ káki no̱ó ta̱ndóꞌó yóꞌo.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Tído ndoꞌó, ñani, sa̱ náꞌá ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo koo, chi̱ ko̱ íin naá ka̱ noo̱ ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ yóꞌo. Sa̱ꞌá ño̱ó o̱ tíin ndakána kuu̱ yóꞌo ndo̱ꞌó táto̱ꞌon ki̱ꞌo tíin ndakána iin ta̱ kui̱ꞌíná ña̱yuu kiꞌin kuíꞌíná rá.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Chi̱ sa̱ ndidaá kúú vá ndoꞌó kúú na̱ tóo̱n noo̱, chi̱ sa̱ ni̱ na̱too̱n noo̱ ndo̱. Ta ko̱ íin naá ka̱ noo̱ yo̱, chi̱ ko̱ kúú ka̱ yo̱ kuendá noo̱ íin naá.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Sa̱ꞌá ño̱ó ná o̱ sa̱ kúdi̱ yo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée ña̱yuu ko̱ náꞌá Ndios. Diꞌa ná kandei nduu yo̱, ta ná kañoꞌo ini yo̱.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Dá chi̱ na̱ kídi̱, sa̱kuaá kídi̱ na̱, ta na̱ xíꞌi, sa̱kuaá xíꞌi na.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Tído yóó kúú na̱ sa̱ tóo̱n noo̱, sa̱ꞌá ño̱ó ná kañoꞌo ini yo̱. Ná koo ini yo̱ ña̱ kandeé iní yo̱ Jesús, ta ná kuꞌu̱ ini yo̱ saꞌa̱ dao ka̱ ña̱yuu. Ta ña̱ yóꞌo ná kakuu táto̱ꞌon iin ka̱a kandaꞌa̱ yika̱ yo̱. Ta ta̱ndeé iní kómí yó ña̱ miía̱n ndaa̱ kuití ka̱ki yó no̱ó kua̱chi yo̱ ná kakuu táto̱ꞌon iin ka̱a kanóo dini̱ yo̱.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Chi̱ ko̱ ní ka̱xi Ndios yó, dá kuido̱ ini na̱ koni na̱ yó. Diꞌa ni̱ ka̱xi na yó, dá niꞌi̱ yo̱ ña̱ ka̱ki yó no̱ó kua̱chi yo̱ sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kee Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 na̱ ni̱ xiꞌi̱ saꞌa̱ yo̱, dá kía̱n, va̱ꞌará ni̱ xiꞌi̱ yo̱ o takí yo̱, tído kandei dáó yó xíꞌín ná.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Sa̱ꞌá ño̱ó ki̱ꞌo táꞌan ndó ta̱ndeé iní yóꞌo noo̱ iin rá iin ndó, ta dákuáꞌano táꞌan ndó xíꞌín to̱ꞌon Ndios táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée ndó ndéi ndó.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ta seí ndaꞌí ndu̱ noo̱ ndo̱, ñani, ña̱ koo ini ndo̱ koo ña̱ñóꞌó ndó no̱ó na̱ kéchóon noo̱ ndo̱, chi̱ ni̱ xi̱ꞌo satoꞌo yo̱ Jesús choon noo̱ ná ña̱ kuita na noo̱ ndo̱, ta kaꞌa̱n niꞌini na noo̱ ndo̱.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Sa̱ꞌá ño̱ó koo ña̱ñóꞌó ndó noo̱ ná, ta kuꞌu̱ nda̱ꞌo ini ndo̱ saꞌa̱ ná saꞌa̱ choon kée na noo̱ ndo̱. Ta ná koo ini ndo̱ kandei va̱ꞌa ndó xíꞌín iin rá iin ndó.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ta seí ndaꞌí taꞌani ndu noo̱ ndo̱ ña̱ koo ini ndo̱ dána̱ni ndó na̱ du̱sá, na̱ ko̱ kóni̱ kechóon. Ta ki̱ꞌo ndó ta̱ndeé iní no̱ó na̱ ni̱ ndi̱ko, ta chindeé ndó na̱ vitá ini. Ta kueé koo ini ndo̱ xíꞌín ndidaá kúú ña̱yuu.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ta o̱ sa̱ kóo ini ndo̱ nandió néꞌe ndó ña̱ kini kée dao ka̱ ña̱yuu xíꞌín ndó. Diꞌa ndi̱ꞌi ini ndo̱ kee ndó ña̱ va̱ꞌa xíꞌín iin rá iin ndó. Ta dión taꞌani kee ndó xíꞌín ndidaá ka̱ ni ña̱yuu.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ta daá kuití ná koo dii̱ i̱ní ndo̱.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ta o̱ sa̱ kátuu ndó ña̱ káꞌa̱n ndo̱ xíꞌín Ndios.
17 Orai sem cessar.
18 Ta naki̱ꞌo ndó ndivéꞌe noo̱ ná saꞌa̱ ndidaá ña̱ ndóꞌo ndó, chi̱ ki̱ꞌo dión kóni̱ mií Ndios kee yó sa̱ꞌá ña̱ kúú yó kuendá Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 O̱ sa̱ kadí ndo̱ no̱ó ña̱ kóni̱ Espíritu ii̱ Ndios kee na.
19 Não extingais o Espírito.
20 O̱ sa̱ kúꞌichi̱ ini ndo̱ kueídóꞌo ndó to̱ꞌon ni̱ xi̱ꞌo mií Ndios no̱ó ña̱yuu dánaꞌa̱ noo̱ ndo̱.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Korndodó va̱ꞌa ndó ndidaá kúú ña̱ dánaꞌa̱ na̱, dá nakiꞌin va̱ꞌa ndó ña̱ kía̱n va̱ꞌa.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ta taó xóo ndó mií ndó no̱ó ndidaá ña̱ kini.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ta mií Ndios, na̱ xíꞌo ña̱ koo va̱ꞌa ini yo̱, ná kevii níi ná ndo̱ꞌó, ta ná taxí vii ná iin níí kúú ndó, espíritu ndo̱, xíꞌín nío̱ ndo̱, xíꞌín yikí ko̱ño ndo̱, dá kía̱n ná koo vii ndo̱ tá ná kasandaá kuu̱ nandió ko̱o tuku Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, kasaa̱ na̱.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Dá chi̱ iin na̱ ndaa̱ kúú Ndios, na̱ ni̱ kana ndoꞌó xoo mií ná, ta no̱ón kúú na̱ kee ña̱ yóꞌo xíꞌín ndó.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ñani, kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios saꞌa̱ ndúꞌu̱.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ta chitó táꞌan ndó noo̱ ndo̱, ta ña̱ yóꞌo ná kakuu iin ña̱ñóꞌó kaꞌa̱n táꞌan ndó ndisáꞌán xíꞌín na̱ kúú ñani ndo̱.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ta saꞌándái̱ choon noo̱ ndo̱ xíꞌín choon ni̱ xi̱ꞌo Ndios noo̱í ña̱ kaꞌi ndó tuti yóꞌo noo̱ ndidaá ka̱ na̱ kúú ña̱yuu Ndios.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo xíꞌín iin rá iin ndó. Dión ná koo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.