1 Timóteo 4

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Káꞌa̱n táꞌí vá Espíritu ii̱ Ndios ña̱ tein kuu̱ noo̱ ndíꞌí, dá dánkoo dao ña̱yuu ña̱ ndaa̱ kándísa yó, dá koꞌo̱n na̱ kueídóꞌo na ña̱ to̱ꞌón káꞌa̱n espíritu mañá, ta ndiko̱ na̱ ña̱ dánaꞌa̱ ta̱ kúú kuendá ña̱ uꞌu̱,
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 chi̱ kueídóꞌo na ña̱ dánaꞌa̱ ta̱a uu̱ noo̱, táꞌa̱n ra̱ káꞌa̱n ndinoꞌo ña̱ to̱ꞌón. Ta sa̱ꞌá ña̱ nadana ña̱xintóni̱ ta̱a yóꞌo,
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 sa̱ꞌá ño̱ó o̱ kónó rá tandaꞌa̱ ña̱yuu, ta kaꞌanda ra̱ choon ña̱ ná o̱ ke̱í na̱ dao ña̱ꞌa, táꞌa̱n ña̱ ni̱ ka̱va̱ꞌa mií Ndios, tído ndidaá na̱ kúú kuendá Jesús xíꞌín na̱ náꞌá ña̱ ndaa̱ kuu keí ná ña̱ nani naki̱ꞌo na ndivéꞌe noo̱ Ndios sa̱ꞌán.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Dá chi̱ ndidaá vá ña̱ꞌa ni̱ ka̱va̱ꞌa Ndios kúú ña̱ va̱ꞌa. Sa̱ꞌá ño̱ó ko̱ kánian kañóꞌó yó ni iin tóꞌón ña̱ꞌa ni̱ ka̱va̱ꞌa na. Kuu va keí yo̱án xía̱n nani naki̱ꞌo yó ndivéꞌe noo̱ Ndios.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Dá chi̱ sa̱ꞌá to̱ꞌon ni̱ kaꞌa̱n Ndios, ta sa̱ꞌá ña̱ náki̱ꞌo yó ndivéꞌe noo̱ ná, sa̱ꞌá ño̱ó kándo̱o vii vá ndidaá táꞌa̱n ña̱ꞌa saxío̱.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Tá ná dánaꞌo̱n ña̱ yóꞌo no̱ó na̱ kúú kuendá Jesús, dá kía̱n kono̱n kakuuón iin ta̱a kéchóon va̱ꞌa noo̱ Jesucristo, ta kono̱n kuaꞌánón no̱ó ña̱ ndaa̱ kándísa yó, xíꞌín no̱ó ña̱ ndaa̱ dánaꞌa̱ yo̱, táꞌa̱n ña̱ kándísón nda̱ viti.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ta kánian kañóꞌón ndidaá cuento to̱ꞌón xíꞌín ña̱ ko̱ ndáya̱ꞌi nákani dao na̱ ñáꞌa̱ sáꞌano. Koo ino̱n ná koo ndakí nímo̱n, dá kandeéón keeón ña̱ kóni̱ Ndios.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Dá chi̱ tá ná ndukú yó ña̱ koo ndakí yikí ko̱ño yo̱, cháá vá chindeéán yó. Tído tá ná ndukú yó ña̱ koo ndakí nío̱ yo̱ xíꞌín ña̱ kóni̱ Ndios, dá kía̱n chindeéán yó noo̱ ndidaá ña̱ꞌa, dá chi̱ chindeéán yó nani ndéi yó ñayuú yóꞌo, ta xíꞌoan ta̱ndeé iní noo̱ yo̱ ña̱ kandei yó ñayuú ve̱i chí noo̱.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ta miía̱n ndaa̱ ki̱ꞌo dión kíán, sa̱ꞌá ño̱ó kánian kandísa ndidaá ña̱yuu to̱ꞌon yóꞌo.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ta saꞌa̱ mií ña̱ ndaa̱ yóꞌo ndíꞌi ini yo̱ kéchóon yó, ta sa̱ꞌá mííán ndóꞌo naní yo̱, dá chi̱ kándéé káꞌano ini yo̱ Ndios ta̱kí, na̱ xíꞌo ña̱ ka̱ki ndidaá táꞌa̱n ña̱yuu, ta ña̱yuu kándísa Jesús kúú na̱ miía̱n ndaa̱ kuiti keva̱ꞌa xíꞌín ña̱ ka̱ki na.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ta kánian kaꞌa̱ndo̱n choon yóꞌo no̱ó ña̱yuu, ta kánian dánaꞌo̱n ñá noo̱ ná.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Ta o̱ sa̱ kónón kenóo na yo̱ꞌó sa̱ꞌá ña̱ ko̱ kúúón iin ta̱a sa̱va̱ꞌa. Diꞌa ndi̱ꞌi ino̱n kakuuón iin ta̱ ndísáꞌano, dá ná kande̱ꞌé na̱ kúú kuendá Jesús yo̱ꞌó, dá ná kati̱ꞌa na kee na ña̱ kóni̱ Ndios. Sa̱ꞌá ño̱ó ndísáꞌano kaꞌo̱n, ta ndísáꞌano keeón, ta kuꞌu̱ ino̱n saꞌa̱ ña̱yuu, ta kuiin ndaa̱o̱n xíꞌín ña̱ kándéé ino̱n Jesús, ta koo viio̱n noo̱ Ndios, xíꞌín no̱ó ña̱yuu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Nani ko̱saa̱i̱, ndi̱ꞌi ino̱n kaꞌávón tuti ii̱ Ndios no̱ó ña̱yuu, ta kaꞌa̱n niꞌínón noo̱ ná, ta dánaꞌo̱n noo̱ ná.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 O̱ sa̱ nándodóo̱n choon ni̱ xi̱ꞌo Ndios noo̱o̱n, chi̱ mií ná ni̱ xi̱ꞌo ña̱ ni̱ ka̱ndaa̱ ini na̱ sáꞌano sa̱ꞌá choon keeón, sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ chi̱kodó ná ndáꞌa̱ ná dino̱n.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Sa̱ꞌá ño̱ó ndi̱ꞌi ino̱n keeón choon yóꞌo, ta kuiin toon xíꞌán, dá ná kandaa̱ ini ndidaá ña̱yuu ndi ki̱ꞌo sáꞌánón kuaꞌo̱n xíꞌín ña̱ kándísón.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Ta kaon kooón xíꞌín miíón, ta kaon kooón xíꞌín ña̱ ndaa̱ dánaꞌa̱ yo̱, ta choꞌon ino̱n kuiin toon xíꞌán. Tá keeón dión, dá kía̱n ka̱ki miíón, ta ka̱ki taꞌani na̱ seídóꞌo to̱ꞌon dánaꞌo̱n.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.