1 Pedro 3
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NAA
1 Ta ndoꞌó, na̱ ñáꞌa̱, koo ini ndo̱ kueídóꞌo ndó yíi̱ ndo̱, dá kía̱n, tá ko̱ xi̱ín ra̱ kandísa ra to̱ꞌon Ndios, kúú xino̱ ini ra̱ kandísa raa̱n sa̱ꞌá ña̱ kéndúsáꞌano ndó, dá kía̱n ko̱ kánian kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín rá, dá kandísa raa̱n,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 chi̱ koni ra̱ ña̱ va̱ꞌa kée ndó, ta ió ña̱ñóꞌó ndó noo̱ rá.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Ta o̱ sa̱ ndíꞌi téí ini ndo̱ ña̱ koo luu ñíi̱ ndo̱, á kíán ña̱ nachoꞌon lándo̱ dini̱ ndo̱, o á kíán ña̱ keluu ndó mií ndó xíꞌín oro, o á kíán ña̱ kandixi ndó dáꞌo̱n táyíí ndáa.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Va̱ꞌa ka̱a̱n ndi̱ꞌi ini ndo̱ koo vii nío̱ ndo̱ noo̱ Ndios, ña̱ kía̱n koo luu ndó xíꞌín ña̱ va̱ꞌa ini ndo̱, xíꞌín ña̱ kueé ini ndo̱, chi̱ ña̱ yóꞌo kía̱n o̱ kúyatá taꞌon, ta ña̱ yóꞌo kía̱n nátaꞌan nda̱ꞌo ini Ndios xiní na̱.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Chi̱ diꞌa luu ni̱ sa̱ ndaa na̱ ñáꞌa̱ sa̱ ndei sa̱ naꞌá, sa̱ ka̱ndeé iní na̱ Ndios, ta ndinoꞌo ini na̱ ni̱ sa̱ seídóꞌo ná yíi̱ ná.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Chi̱ ki̱ꞌo dión sa̱ seídóꞌo naná sáꞌano yó Sara yíi̱ ná Abraham, ta sa̱ káꞌa̱n na̱ ña̱ Abraham kúú satoꞌo na̱. Ta kúú ndó táto̱ꞌon de̱ꞌe diꞌí Sara sa̱ꞌá ña̱ kée ndó ña̱ va̱ꞌa, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ ko̱ xíꞌo ndó mií ndó ña̱ yu̱ꞌú ndo̱.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ta dión ni ndoꞌó, ra̱ ta̱a, kañoꞌo ini ndo̱ kandei ndó xíꞌín ñadiꞌí ndo̱. Ta ki̱ꞌo ndó ña̱ñóꞌó noo̱ ná sa̱ꞌá ña̱ kúú ná iin na̱ vi̱tá, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ natiin nduú na̱ xíꞌín ndó ña̱ mani̱ ña̱ kandei chíchí ndó xíꞌín Ndios. Tá kée ndó dión, dá kía̱n ni iin tóꞌón ña̱ꞌa o̱ kétéin noo̱ ndo̱ noo̱ káꞌa̱n ndo̱ xíꞌín Ndios.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Ta noo̱ ndíꞌi, káꞌi̱n xíꞌín ndó ña̱ iin tóꞌón ná kakuu ña̱xintóni̱ ndidaá ní ndó, ta ndoꞌo saꞌa̱ sátáꞌan ndó, ta koni̱ ndo̱ iin rá iin ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndóꞌo ndó xíꞌín na̱ veꞌe mií ndó, ta kuꞌu̱ ini saꞌa̱ sátáꞌan ndó, ta ndaꞌí koo ini ndo̱.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 O̱ sa̱ nándió kuéi ndó nandió néꞌe ndó ña̱ kini no̱ó na̱ ni̱ kee ña̱ kini xíꞌín ndó. Ta o̱ sa̱ káꞌa̱n ndava̱ꞌa ndó xíꞌín na̱ káꞌa̱n ndava̱ꞌa xíꞌín ndó. Diꞌa kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios saꞌa̱ ná, dá chi̱ náꞌá ndó ña̱ ni̱ kana Ndios ndo̱ꞌó ña̱ kía̱n natiin ndó ña̱ mani̱ noo̱ ná.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Dá chi̱ diꞌa kaá tuti ii̱ Ndios:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Kexoo ndó no̱ó ña̱ kini, ta kee ndó ña̱ va̱ꞌa.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Dá chi̱ ndéꞌé va̱ꞌa satoꞌo yo̱ Ndios na̱ kée ña̱ ndaa̱,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 ¿Ndá yoo kendava̱ꞌa xíꞌín ndó tá ná ndiko̱ ndo̱ ña̱ va̱ꞌa?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Tído ndikáꞌán ndi kúu ví ndó tá kéndava̱ꞌa na xíꞌín ndó sa̱ꞌá ña̱ kée ndó ña̱ va̱ꞌa. Sa̱ꞌá ño̱ó o̱ sa̱ yu̱ꞌú ndo̱ tá kée na dión xíꞌín ndó, ta o̱ sa̱ kútúú ini ndo̱.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Diꞌa naki̱ꞌo ndó ña̱ñóꞌó noo̱ Ndios, na̱ kúú satoꞌo yo̱, xíꞌín ndinoꞌo ini nío̱ ndo̱. Ta daá kuití kandei nduu ndo̱ ki̱ꞌo va̱ꞌa ndó kuendá xíꞌa̱n kueé ió ini ndo̱, xíꞌín ña̱ñóꞌó noo̱ ndi ndáa mií ña̱yuu ndato̱ꞌón ndoꞌó sa̱ꞌá ta̱ndeé iní kómí ndó.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Ta koo ini ndo̱ kakomí ndó iin ña̱xintóni̱ vii, dá kía̱n tá káꞌa̱n uꞌu̱ na̱ saꞌa̱ ndo̱ꞌó, dá kía̱n ná xíkaꞌan noo̱ mií ná sa̱ꞌá ña̱ chínaní kini na ña̱ va̱ꞌa kée ndó sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó kuendá Cristo.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Chi̱ va̱ꞌa cháá ka̱ ná ndoꞌo nío̱ yo̱ sa̱ꞌá ña̱ kée yó ña̱ va̱ꞌa, tá ki̱ꞌo dión kóni̱ mií Ndios, ta o̱ du̱ú sa̱ꞌá ña̱ kée yó ña̱ kini.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Dá chi̱ ni̱ ndoꞌo taꞌani nío̱ Cristo tá ni̱ xiꞌi̱ na̱ iin tóꞌón ndée̱ sa̱ꞌá kua̱chi yó. Iin na̱ ndaa̱ kúú ná, tído ni̱ xiꞌi̱ na̱ saꞌa̱ yóó, na̱ kómí kua̱chi, dá kuu kandaka na yó koꞌo̱n na̱ noo̱ Ndios. Chi̱ miía̱n ndaa̱ ni̱ xiꞌi̱ yikí ko̱ño na̱, tído ió takí va Espíritu ná.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ta ni̱ saꞌa̱n Espíritu ná ni̱ da̱náꞌa̱ na̱ noo̱ espíritu ndadí niꞌini noo̱ íin naá,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ta ña̱ yóꞌo ni̱ sa̱ kuu ña̱ ko̱ ní xíin kueídóꞌo Ndios tá sa̱ naꞌá, va̱ꞌará kueé ni̱ sa̱ ndati Ndios xía̱n nani ni̱ ka̱va̱ꞌa Noé arca. Ta cháá nda̱ꞌo ña̱yuu ni̱ ka̱ki no̱ó ta̱kui̱í kuaꞌa̱ ñoó. Sa̱va̱ꞌa ona̱ ni̱ sa̱ kuu na.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Ta viti sódo̱ ndúta̱ yo̱ xíꞌín ta̱kui̱í sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní yo̱ Jesús, dá ka̱ki yó, táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ da̱káki Ndios Noé no̱ó ta̱kui̱í ñoó. Ko̱ kée yó dión sa̱ꞌá ña̱ kóni̱ yo̱ nakata yó ñíi̱ yo̱, diꞌa kée yóa̱n dá chi̱ ndinoꞌo ini yo̱ kóni̱ yo̱ koo vii ña̱xintóni̱ yo̱, chi̱ ni̱ ka̱ki yó sa̱ꞌá ña̱ ni̱ na̱taki Jesús.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ta ni̱ nana na kuaꞌa̱n nóꞌo̱ ná induú. Ta viti ió na̱ xoo kuáꞌa Ndios. Ta ti̱xi ndáꞌa̱ míí ná ñóꞌo ndidaá ángel, xíꞌín ta̱ néꞌe choon, xíꞌín ta̱ dándáki.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.