1 João 5
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs VC
1 Ndi ndáa ña̱yuu kándísa ña̱ Jesús kúú Cristo, na̱ dáka̱ki ñaá, no̱ón kúú na̱ ni̱ nduu de̱ꞌe Ndios. Ta ndi ndáa na̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ iin tatá, ta nda̱ de̱ꞌe na kúꞌu̱ taꞌani ini na̱ saꞌa̱.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ta ki̱ꞌo dión kándaa̱ ini yo̱ ña̱ kúꞌu̱ ini yo̱ saꞌa̱ ndidaá na̱ kúú de̱ꞌe Ndios, chi̱ kóni̱ yo̱ Ndios, ta kée yó choon saꞌándá na̱.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Tá kóni̱ ndisa yó Ndios, dá kía̱n kee yó choon saꞌándá na̱. Ta ko̱ ta̱ꞌón ña̱ kuáchi̱ kíán kee yó choon saꞌándáa̱n,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 dá chi̱ ndidaá na̱ ni̱ nduu de̱ꞌe Ndios, no̱ón kúú na̱ kándéé xíꞌín ña̱ kini ió ñayuú yóꞌo. Chi̱ sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní yo̱ Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó kándéé yó xíꞌín ña̱ kini ió ñayuú yóꞌo.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ta, ¿ndá yoo kúú na̱ kándéé xíꞌín ña̱ kini ió ñayuú yóꞌo? No̱ón kúú na̱ kándísa ña̱ Jesús kúú de̱ꞌe Ndios.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Táꞌa̱n ña̱ xíꞌo kuendá ña̱ ni̱ kii ndisa Jesucristo noo̱ Ndios kúú ta̱kui̱í xíꞌín nii̱. Ta o̱ du̱ú ta̱kui̱í oon ni xíꞌo kuendá, dá chi̱ nii̱ xíꞌín ta̱kui̱í kúú ra̱ xíꞌo ndaa̱ kuendá ña̱ ki̱ꞌo dión kíán. Ta Espíritu ii̱ Ndios taꞌani kúú na̱ xíꞌo ndaa̱ kuendá ña̱ ki̱ꞌo dión kíán, chi̱ iin na̱ ndaa̱ kúú Espíritu.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 [Ta na̱ xíꞌo kuendá chí induú kúú tatá Ndios, xíꞌín de̱ꞌe, xíꞌín Espíritu ii̱. Ta iin tóꞌón vá kúú ndin oni̱ na̱ yóꞌo.] Ta oni̱ taꞌani kúú ña̱ xíꞌo kuendá chí no̱ñóꞌo̱ yóꞌo ña̱ ni̱ kii Jesús noo̱ Ndios.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Iin na̱ kúú Espíritu ii̱ Ndios, ta iin ka̱ ra̱ kúú ta̱kui̱í, ta iin ka̱ ra̱ kúú nii̱. Ta iin nóó xíꞌo ndaa̱ Espíritu ii̱ kuendá xíꞌín ta̱kui̱í xíꞌín nii̱ ña̱ ki̱ꞌo dión kíán.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Tá nátiin va̱ꞌa yó kuendá xíꞌo ta̱a, ná kanaꞌá yó ña̱ ndáya̱ꞌi cháá ka̱ kuendá xíꞌo Ndios, chi̱ kuendá xíꞌo mií ná kía̱n káꞌa̱n sa̱ꞌá de̱ꞌe na.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ta ña̱yuu kándísa de̱ꞌe Ndios, no̱ón kúú na̱ ni̱ taxi va̱ꞌa to̱ꞌon yóꞌo nío̱ ná. Ta na̱ ko̱ kándísa noo̱ káꞌa̱n Ndios, no̱ón kúú na̱ kétóꞌón Ndios, chi̱ ko̱ kándísa na to̱ꞌon ni̱ xi̱ꞌo Ndios, ña̱ káꞌa̱n saꞌa̱ de̱ꞌe na.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ta ña̱ yóꞌo kúú kuendá ni̱ xi̱ꞌo Ndios noo̱ yo̱, ña̱ sa̱ ni̱ xi̱ꞌo na ña̱ kataki chíchí yó, ta sa̱va̱ꞌa noo̱ iin tóꞌón de̱ꞌe na niꞌi̱ yo̱ ña̱ kataki chíchí yó.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ta ndi ndáa ña̱yuu ni̱ na̱tiin Jesús, na̱ kúú de̱ꞌe Ndios, ini nío̱ ná, no̱ón kúú na̱ kataki chíchí. Tído ndi ndáa na̱ ko̱ ní xíin natiin ñaá, no̱ón kúú ná o̱ níꞌi̱ taꞌon na ña̱ kataki chíchí ná.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Táai to̱ꞌon yóꞌo ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ꞌó, na̱ kándísa de̱ꞌe Ndios, dá kanaꞌá ndó ña̱ sa̱ kómí ndó ña̱ kataki chíchí ndó.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Ta ña̱ yóꞌo kúú ta̱ndeé iní kómí yó noo̱ Ndios, chi̱ tá xíka̱ yo̱ iin ña̱ꞌa noo̱ ná táto̱ꞌon ki̱ꞌo kóni̱ mií ná, ta kúú seídóꞌo na ña̱ xíka̱ yo̱.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ta sa̱ꞌá ña̱ náꞌá yó ña̱ seídóꞌo va̱ꞌa ñaá Ndios tá xíka̱ yo̱ ndi ndáa mií vá ña̱ꞌa noo̱ ná, sa̱ꞌá ño̱ó náꞌá taꞌani yó ña̱ niꞌi̱ yo̱ ña̱ xíka̱ yo̱ noo̱ ná.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Tá ni̱ xini iin káa ndó iin ñani yo̱ kée na kua̱chi, ña̱ kía̱n ko̱ kúú kua̱chi ko̱ kánian kuu na̱, dá kía̱n kánian kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios saꞌa̱ ná, ta kúú ki̱ꞌo vá Ndios ña̱ kía̱n kataki na̱. Dión kee ndó tá ko̱ ní ya̱ꞌa na kee na kua̱chi ña̱ kía̱n ko̱ kánian kuu na̱. Chi̱ miía̱n ndaa̱ ió kua̱chi, ña̱ kía̱n kánian kuu yo̱. Tído ko̱ káꞌa̱n taꞌoin xíꞌín ndó ña̱ ná kaka̱ ndo̱ ña̱ mani̱ noo̱ Ndios saꞌa̱ ña̱yuu kée dión.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Ndidaá kúú vá ña̱ꞌa kini kúú kua̱chi noo̱ Ndios. Tído ió kua̱chi, ña̱ kía̱n ko̱ kánian kuu yo̱.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Sa̱ náꞌá vá yó ña̱ ndi ndáa ña̱yuu ni̱ nduu de̱ꞌe Ndios, ko̱ kée ka̱ na̱ kua̱chi, dá chi̱ ndaá va ñaá mií de̱ꞌe Ndios no̱ó ña̱ uꞌu̱, sa̱ꞌá ño̱ó o̱ kúu taꞌon kendava̱ꞌa ña̱ uꞌu̱ xíꞌín ná.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ta sa̱ náꞌá taꞌani yó ña̱ ñóꞌo yó noo̱ ndáꞌa̱ Ndios, va̱ꞌará iin níí kúú ñayuú yóꞌo nákaa̱ ti̱xi ndáꞌa̱ ña̱ uꞌu̱.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ta sa̱ náꞌá taꞌani yó ña̱ ni̱ kixi de̱ꞌe Ndios, ta ni̱ xi̱ꞌo na ña̱xintóni̱ yo̱, dá ná kanaꞌá yó na̱ miía̱n ndaa̱ kuiti kúú Ndios. Ta ñóꞌo yó noo̱ ndáꞌa̱ na̱ kúú Ndios ndaa̱, ta ñóꞌo taꞌani yó noo̱ ndáꞌa̱ de̱ꞌe na Jesucristo. Na̱ yóꞌo kúú na̱ miía̱n ndaa̱ kuiti kúú Ndios, ta xíꞌo na ña̱ kataki chíchí yó.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 De̱ꞌe kuálí miíi̱, kandaa ndo̱ mií ndó no̱ó ña̱ kúú yoko̱. Dión ná koo.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.