1 Coríntios 4

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sa̱ꞌá ño̱ó kánian kee ndó kuendá ña̱ kúú nduꞌu̱ ta̱a kéchóon noo̱ Cristo, ta ni̱ na̱tiin ndu choon ña̱ kía̱n dánaꞌa̱ ndu̱ sa̱ꞌá ña̱ náꞌá iin tóꞌón mií Ndios.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ta ndidaá na̱ ni̱ na̱tiin iin choon, miía̱n ndúsa̱ kánian naꞌa̱ na̱ mií ná ña̱ kéndaa̱ na̱ choon ni̱ na̱tiin na.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ta ko̱ néꞌe ta̱ndínii á keyíko̱ ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ kéei, o á ta̱a néꞌe choon ná keyíko̱ saꞌa̱ ñá. Ta ni mií yuꞌu̱ ko̱ kéyíko̱ sa̱ꞌá ña̱ kéei.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ta va̱ꞌará ko̱ nákani kuáchi̱ inii̱ no̱ó ña̱ kéei, tído ña̱ yóꞌo ko̱ kóni̱ kaa ña̱ ni̱ keva̱ꞌi noo̱ Ndios. Dá chi̱ na̱ kéyíko̱ ndaa̱ sa̱ꞌí kúú satoꞌo yo̱ Ndios.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Sa̱ꞌá ño̱ó ná dáꞌa ni chindaa̱ noo̱ ndo̱ keyíko̱ ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ kée ni iin ña̱yuu. Kandati ndó nda̱ ná nandió ko̱o na̱ kúú satoꞌo yo̱ Jesús, chi̱ no̱ón kúú na̱ dánátu̱u ndidaá kúú ña̱ꞌa ni̱ ke̱de̱ꞌé yo̱. Ta dánátu̱u taꞌani na ña̱ nákani ini yo̱, dá natiin iin rá iin yó ña̱ñóꞌó kánian niꞌi̱ yo̱ noo̱ Ndios.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Ñani, ni̱ kaꞌi̱n saꞌa̱ ndidaá ña̱ kée miíí xíꞌín ña̱ kée Apolos sa̱ꞌá ña̱ kúꞌu̱ ini ndu̱ saꞌa̱ ndo̱, dá kía̱n kande̱ꞌé ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée ndu, dá kati̱ꞌa ndó kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo saꞌándá tuti ii̱ Ndios choon, dá kía̱n ná dáꞌa ka̱ ni chindaya̱ꞌi ndó dao na̱ dánaꞌa̱ noo̱ ndo̱, ta kenóo ndó dao ka̱ na̱.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ta, ¿ndá yoo kúú ndó, xiní ndo̱? Ta, ¿ndí ki̱án ió noo̱ ndo̱, ña̱ kía̱n ko̱ ní xi̱ꞌo Ndios noo̱ ndo̱? Ni ña̱ꞌa va. Ta sa̱ꞌá ña̱ ni̱ niꞌi̱ óon ndóa̱n, sa̱ꞌá ño̱ó, ¿ndiva̱ꞌa chíndaya̱ꞌi ndó mií ndó ña̱ káꞌa̱n ndo̱ ña̱ ko̱ ní niꞌi̱ ndo̱án, tá dáá?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Káꞌán ndó ña̱ ni iin ña̱ꞌa ko̱ kámani̱ noo̱ ndo̱, ta káꞌán ndó ña̱ kuíká ndó xíꞌín ña̱ꞌa Ndios, ta káꞌán ndó ña̱ kúú ndó rey, ta ko̱ó ka̱ choon kúú ndó nduꞌu̱. Tído ndeé ka̱ vía̱n va̱ꞌa tá miía̱n ndaa̱ ndisa kúú ndó rey, dá kía̱n niꞌi̱ taꞌani ndu ña̱ dándáki nduú nduꞌu̱ xíꞌín ndó.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Chi̱ káꞌán yuꞌu̱ ña̱ nda̱ sata̱ kuií ni̱ chi̱kata Ndios nduꞌu̱, na̱ kúú apóstol. Chi̱ ndóꞌo nduꞌu̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo ndóꞌo ra̱ ni̱ taꞌa̱nda̱ choon ña̱ kuu. Ta kúú nduꞌu̱ táto̱ꞌon ña̱yuu náꞌa̱ di̱ki ñayuú yóꞌo, noo̱ ángel xíꞌín no̱ó ña̱yuu.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ta nduꞌu̱ kúú ña̱yuu xi̱xi no̱ó ña̱yuu sa̱ꞌá ña̱ dánaꞌa̱ ndu̱ saꞌa̱ Cristo. Tído ndoꞌó, kée ndó mií ndó ña̱ kúú ndó na̱ ndi̱chí saꞌa̱ Cristo. Ta nduꞌu̱ kúú na̱ vitá ini noo̱ ndo̱ꞌó, tído ndoꞌó kúú na̱ nda̱kí. Ta ndoꞌó kúú na̱ ió ña̱ñóꞌó, ta nduꞌu̱ kúú ra̱ ko̱ó ña̱ñóꞌó, xiní ndo̱.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Ta nda̱ viti ndaꞌí kuíko nduꞌu̱, ta ndaꞌí íchi̱ ini ndu̱, ta ko̱ níꞌi̱ ndú dáꞌo̱n kandixi ndu. Ta kéndava̱ꞌa ña̱yuu xíꞌín ndú, ta ni veꞌe ndu ko̱ó.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ta kuitá ndu̱ kéchóon ndu xíꞌín ndáꞌa̱ mií ndú. Ta káꞌa̱n ndava̱ꞌa ña̱yuu xíꞌín ndú, tído nduꞌu̱, xíka̱ ndu̱ ña̱ va̱ꞌa saꞌa̱ ná noo̱ Ndios. Ta kéndava̱ꞌa na xíꞌín nduꞌu̱, tído xíꞌo ndeé vá ini ndu̱.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Chínaní kini na nduꞌu̱, tído luu káꞌa̱n ndu̱ xíꞌín ná. Ta ni̱ kasa̱ndaá ndu̱ kúú ndú táto̱ꞌon xeꞌe̱, chi̱ nda̱ viti kée na xíꞌín nduꞌu̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée na xíꞌín ña̱ ko̱ chóon.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ta ko̱ táai ña̱ yóꞌo ko̱saa̱ noo̱ ndo̱, dá kakaꞌan noo̱ ndo̱. Diꞌa táai ña̱ ko̱saa̱ noo̱ ndo̱, chi̱ kóni̱i̱ kaꞌa̱n niꞌinii noo̱ ndo̱, chi̱ kúú ndó táto̱ꞌon de̱ꞌe mani̱í.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Ta va̱ꞌará ná kakomí ndó táto̱ꞌon uxi̱ mil ta̱ dánaꞌa̱ noo̱ ndo̱ saꞌa̱ Cristo, tído iin tóꞌón vá kúú tatá ndo̱. Ta yuꞌu̱ kúú tatá ndo̱, chi̱ ni̱ da̱náꞌi̱ noo̱ ndo̱ ña̱ kúú to̱ꞌon va̱ꞌa ña̱ káꞌa̱n saꞌa̱ Cristo Jesús, ta ni̱ ka̱ndísa ndóa̱n.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Sa̱ꞌá ño̱ó seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ndo̱ ña̱ kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée miíí.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Sa̱ꞌá ño̱ó ni̱ ta̱ndaꞌá yuꞌu̱ Timoteo ko̱saa̱ xi̱ noo̱ ndéi ndó. Ta kúú xí táto̱ꞌon de̱ꞌe mani̱í, ta íin ndaa̱ xi̱ xíꞌín satoꞌo yo̱ Ndios. Ta mií xí dándusaa̱ ini ndo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée yuꞌu̱ sa̱ꞌá ña̱ kándísai Cristo, ta ki̱ꞌo dión dánaꞌi̱ no̱ó na̱ kúú kuendá Jesús ndéi iin rá iin xíán noo̱ yáꞌi kuaꞌi̱n.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ta ió dao ndó ni̱ ka̱sáꞌá kée ndó mií ndó ña̱ kúú ndó na̱ ndáya̱ꞌi, chi̱ káꞌán ndó ña̱ o̱ sáa̱ ka̱i̱ noo̱ ndéi ndó xaa̱n.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Tído yachi̱ nda̱ꞌo saa̱i̱ koto niꞌini ndoꞌó tá ki̱ꞌo dión kóni̱ satoꞌo yo̱ Ndios, dá ná kandaa̱ inii̱ á miía̱n ndaa̱ ndisa kómí na̱ chíndaya̱ꞌi mií ñóó ndée̱ Ndios, o to̱ꞌon káꞌa̱n oon va na kíán.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Dá chi̱ tá ñóꞌo yó ti̱xi ndáꞌa̱ Ndios, ko̱ kíán ña̱ kaꞌa̱n oon yó, chi̱ kíán ña̱ kómí ndisa yó ndée̱ ná.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Ndá ki̱án kóni̱ ndo̱? ¿Á kóni̱ ndo̱ ña̱ saa̱i̱ dána̱nii ndo̱ꞌó, o á kóni̱ ndo̱ ña̱ saa̱i̱ xíꞌín ña̱ kúꞌu̱ inii̱ saꞌa̱ ndo̱, ta xíꞌín ña̱ kueé inii̱?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.