1 Coríntios 2
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ARA
1 Sa̱ꞌá ño̱ó, ñani, tá ni̱ saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó ni̱ da̱náꞌi̱ to̱ꞌon ni̱ ni̱ꞌí noo̱ mií Ndios, ko̱ ní kéchóoin to̱ꞌon táyíí o to̱ꞌon ndi̱chí.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Chi̱ ni̱ chi̱kaa̱ inii̱ dánaꞌi̱ noo̱ ndo̱ sa̱va̱ꞌa saꞌa̱ Jesucristo, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ ni̱ kee na saꞌa̱ yo̱ ndi̱ka cruz.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Tá ni̱ sa̱ ioi̱ xíꞌín ndó, ndaꞌí va ni̱ sa̱ ioi̱, ta ni̱ sa̱ ndei̱ ni̱no nda̱ꞌoi ña̱ yuꞌíi̱.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ta ko̱ ní ndúkúí to̱ꞌon luu, ña̱ kána ña̱xintóni̱ ta̱a ñayuú yóꞌo kaꞌi̱n xíꞌín ndó, dá xino̱ ini ndo̱. Chi̱ diꞌa ni̱ naꞌa̱ mií Espíritu ii̱ Ndios ndée̱ kómí ná tein ña̱ ni̱ da̱náꞌi̱ noo̱ ndo̱.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Dión dá kía̱n ná dáꞌa ni kandeé iní ndo̱ Jesús kee ña̱ ndi̱chí ió ñayuú yóꞌo, diꞌa kandeé iní ndo̱ ná kee ndée̱ Ndios.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Tído nduꞌu̱ kúú na̱ káꞌa̱n to̱ꞌon ndi̱chí xíꞌín na̱ ndíta ni̱ sisa xíꞌín ña̱ kándísa na, tído to̱ꞌon ndi̱chí yóꞌo, ko̱ kíán to̱ꞌon ndi̱chí kómí na̱ kúú kuendá ñayuú yóꞌo, ta ko̱ kíán to̱ꞌon ndi̱chí dándáki ta̱a néꞌe choon ñayuú yóꞌo, táꞌa̱n ra̱ sa̱ kuaꞌa̱n naá vá.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Tído nduꞌu̱ kúú na̱ káꞌa̱n saꞌa̱ to̱ꞌon ndi̱chí, ña̱ náꞌá iin tóꞌón míí Ndios, táꞌa̱n ña̱ sa̱ káa̱ de̱ꞌé. Ta ña̱ ndi̱chí yóꞌo kíán ña̱ ni̱ chi̱kaa̱ ini mií ná kee na tá ko̱ ñáꞌa̱ kava̱ꞌa na ñayuú yóꞌo, dá ná kuu natiin yó ña̱ñóꞌó ki̱ꞌo na noo̱ yo̱.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Ta ni iin tóꞌón ta̱a néꞌe choon ñayuú yóꞌo ko̱ ní xi̱ꞌo kuendá sa̱ꞌá ña̱ ndi̱chí yóꞌo, dá chi̱ tá ni̱ xi̱ꞌo ra kuendá sa̱ꞌán, dá kía̱n o̱ chírkaa taꞌon ra satoꞌo yo̱ Jesús, na̱ kómí ndidaá ña̱ñóꞌó, ndi̱ka cruz, ní kúu.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Chi̱ diꞌa káꞌa̱n tuti ii̱ Ndios:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Tído ndidaá kúú ña̱ yóꞌo kía̱n ni̱ naꞌa̱ Ndios noo̱ yo̱ ni̱ kee Espíritu ii̱ míí ná. Chi̱ Espíritu ná kúú na̱ ndéꞌé va̱ꞌa ndidaá kúú ña̱ꞌa, va̱ꞌará nda̱ ma̱á ini nío̱ Ndios kíán.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ta, ¿ndá yoo kúú iin ta̱a náꞌá ndi nákani ini iin ka̱ ta̱a? Sa̱va̱ꞌa iin tóꞌón espíritu nákaa̱ ini ra̱ kía̱n náꞌá ndí ki̱án nákani ini ra̱. Ta dión taꞌani, ni iin tóꞌón taꞌon ña̱yuu ko̱ náꞌá ndi nákani ini Ndios, sa̱va̱ꞌa iin tóꞌón Espíritu mií vá ná náꞌá ndí ki̱án nákani ini na̱.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ta yóó kúú na̱ ko̱ ní nátiin taꞌon yó espíritu kómí na̱ kúú kuendá ñayuú yóꞌo. Diꞌa ni̱ na̱tiin yó Espíritu ni̱ kii noo̱ míí Ndios, dá kuu kandaa̱ ini yo̱ ndí ki̱án kúú ña̱ va̱ꞌa ni̱ xi̱ꞌo Ndios noo̱ yo̱.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ta saꞌa̱ ndidaá kúú ña̱ꞌa yóꞌo káꞌa̱n ndu̱, tído ko̱ káꞌa̱n taꞌon ndu táto̱ꞌon ki̱ꞌo dánaꞌa̱ na̱ kómí ña̱ ndi̱chí ñayuú yóꞌo. Diꞌa dánaꞌa̱ ndu̱ xíꞌín to̱ꞌon ni̱ da̱náꞌa̱ Espíritu ii̱ Ndios noo̱ ndú, chi̱ dánaꞌa̱ ndu̱ to̱ꞌon ni̱ kii noo̱ Espíritu Ndios no̱ó na̱ kómí Espíritu ná.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ta ña̱yuu ko̱ kómí Espíritu ii̱ Ndios, o̱ kúu taꞌon natiin na ña̱ dánaꞌa̱ Espíritu ii̱ Ndios, dá chi̱ di̱ki va kíán noo̱ ná. Ta o̱ kúu taꞌon katóni̱ ini na̱ ñá. Dá chi̱ sa̱va̱ꞌa na̱ kómí Espíritu ii̱ Ndios kúú na̱ kuu kandaa̱ ini sa̱ꞌán.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ta ña̱yuu kómí Espíritu Ndios kúú na̱ kéyíko̱ va̱ꞌa saꞌa̱ ndidaá ña̱ꞌa, ta ko̱ íin taꞌon kuu keyíko̱ saꞌa̱ ná.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Chi̱ diꞌa kaá tuti ii̱ Ndios: “¿Ndá yoo kandeé kanaꞌá ndí ki̱án nákani ini satoꞌo yo̱ Ndios? ¿Ndá yoo kati̱ꞌa dánaꞌa̱ noo̱ ná?” Tído yóó kúú na̱ kómí ña̱xintóni̱ Cristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.