1 Coríntios 16
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs BKJ
1 Ta viti koꞌi̱n kaꞌi̱n xíꞌín ndó sa̱ꞌá di̱ꞌón dátaká ndo̱, dá chindeé ndó na̱ kúú ña̱yuu Ndios ndéi ñoo Jerusalén. Koo ini ndo̱ kee ndó táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ saꞌandai̱ choon no̱ó na̱ kúú kuendá Jesús ndéi chí kuendá Galacia diꞌa.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Ta iin iin kuu̱ kasáꞌá saꞌa̱ semana, kánian taó xóo iin rá iin ndó no̱ó ya̱ꞌi táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ niꞌi̱ ndo̱ no̱ó ni̱ ke̱chóon ndó, ta taxi va̱ꞌa ndóa̱n. Dá kía̱n tá ná saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó xaa̱n, ná dáꞌa ni nditútí ndóa̱n mií hora daá.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Dá tá ná saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó, dá ki̱ꞌoi iin tuti no̱ó ta̱a ni̱ ndukú mií ndó, dá tandaꞌí ra̱ koꞌo̱n ra̱ xíꞌín di̱ꞌón ni̱ ndi̱tútí ndó chindeé ndó na̱ kúndaꞌí ndéi ñoo Jerusalén.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Tído tá kánian koꞌo̱n yuꞌu̱, dá kía̱n kaneꞌe táꞌan dáó rá koꞌo̱n ra̱ xíꞌíín.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Saa̱i̱ noo̱ ndéi ndó tá ni̱ ndiꞌi ni̱ ya̱ꞌi chí kuendá Macedonia, chi̱ Macedonia ñoó kánian ya̱ꞌi.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ndá ndi kuu koo tóoi xíꞌín ndó, o ndá ndi kuu kando̱oi kooi xíꞌín ndó tein ndidaá yoo̱ vi̱xi, dá kuu chindeé ndó yuꞌu̱ ná koꞌi̱n noo̱ kánian koꞌi̱n.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Ko̱ kóni̱i̱ ña̱ kía̱n chikaꞌanda oon ni noo̱ ndéi ndó, chi̱ kóni̱i̱ kooi cháá tiempo xíꞌín ndó tá ki̱ꞌo dión kóni̱ na̱ kúú satoꞌo yo̱.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Tído koo tóo vai ñoo Éfeso yóꞌo nda̱ ná kasandaá kuu̱ víko̱ Pentecostés,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 dá chi̱ ndato nda̱ꞌo nónó no̱ói̱ kechóoin noo̱ Ndios, ta ió iin ta̱ndeé iní káꞌano ña̱ kuaꞌa̱ cháá ka̱ ña̱yuu kandísa to̱ꞌon Jesús, va̱ꞌará kua̱ꞌá nda̱ꞌo na xiní uꞌu̱ ñaá.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Tá ni̱ saa̱ Timoteo noo̱ ndéi ndó xaa̱n, koo ini ndo̱ keva̱ꞌa ndó xíꞌín xí, dá ná kadii̱ ini xi̱ koo xi xíꞌín ndó, dá chi̱ kéchóon xi no̱ó na̱ kúú satoꞌo yo̱ táto̱ꞌon ki̱ꞌo kéchóon mií yuꞌu̱.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ta ni iin ndó o̱ sa̱ kúꞌichi̱ ini koni ndo̱ xí. Diꞌa koo ini ndo̱ chindeé ndó xi̱, dá ná koo va̱ꞌa ini xi̱ nandió ko̱o va̱ꞌa xi kii xi noo̱ iói̱, dá chi̱ ió yuꞌu̱ ndátii ndisaa̱ xi̱ xíꞌín dao ka̱ ñani yo̱.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Ta kóni̱i̱ ña̱ kandaa̱ ini ndo̱ saꞌa̱ ñani yo̱ Apolos. Ni̱ seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ná ña̱ saa̱ na̱ xíꞌín dao ka̱ ñani yo̱ kande̱ꞌé ná ndo̱ꞌó. Tído ko̱ ní xíin taꞌon na saa̱ na̱ viti. Tído tá ni̱ nono̱ ná iin ka̱ taꞌándá, dá saa̱ na̱ koo tóo na xíꞌín ndó.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Ta kañoꞌo ini ndo̱, ta kandita toon ndó xíꞌín ña̱ ndaa̱ kándísa yó, ta choꞌon ta̱a ini ndo̱, ta ndakí koo ndó.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Ta noo̱ ndidaá ña̱ kée ndó, kee ndóa̱n xíꞌín ña̱ kúꞌu̱ ini ndo̱ saꞌa̱ dao ka̱ ña̱yuu.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Ñani, sa̱ náꞌá vá ndó ña̱ na̱ veꞌe Estéfanas ni̱ sa̱ kuu na̱ mií no̱ó ni̱ ka̱ndísa to̱ꞌon va̱ꞌa saꞌa̱ Jesús no̱ó ña̱yuu ndéi chí kuendá Acaya xaa̱n. Ta náꞌá taꞌani ndó ña̱ ni̱ na̱ki̱ꞌo na mií ná ña̱ chindeé ná ndidaá kúú na̱ kúú ña̱yuu Ndios.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Ta seí ndaꞌávíi̱ noo̱ ndo̱ ña̱ kueídóꞌo ndó ndidaá ka̱ ni ña̱yuu kée táto̱ꞌon kée na̱ yóꞌo, xíꞌín ndidaá ka̱ na̱ chíndeé dao ka̱ ña̱yuu, na̱ kéchóon noo̱ choon yóꞌo.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Ta kádii̱ nda̱ꞌo inii̱ sa̱ꞌá ña̱ ni̱ ka̱sáa̱ Estéfanas, xíꞌín Fortunato, xíꞌín Acaico, ta ni̱ ndu̱ndeé iníi̱, va̱ꞌará ko̱ó mií ndó ndéi xíꞌíín,
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 chi̱ ni̱ xi̱ꞌo na ta̱ndeé iní noo̱í táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée taꞌani na xíꞌín míí ndó. Ta koo ini ndo̱ nakoni ndo̱ ña̱yuu kée táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée na̱ yóꞌo.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ndidaá na̱ kúú kuendá Jesús ndéi chí kuendá Asia káꞌa̱n na̱ ndisáꞌán xíꞌín ndó. Ta ñani yo̱ Aquila, xíꞌín ki̱ꞌo yó Priscila, xíꞌín ndidaá na̱ kúú kuendá Jesús nátaka dákuáꞌa veꞌe na káꞌa̱n na̱ ndisáꞌán xíꞌín ndó sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó kuendá satoꞌo yo̱ Jesús.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Ta ndidaá na̱ kúú ñani yo̱ ndéi yóꞌo káꞌa̱n na̱ ndisáꞌán xíꞌín ndó. Ta viti chitó táꞌan ndó noo̱ ndo̱, ta ña̱ yóꞌo ná kakuu iin ña̱ñóꞌó kaꞌa̱n táꞌan ndó ndisáꞌán sa̱ꞌá ña̱ kúú ndó kuendá Jesús.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Ta yuꞌu̱ kúú Pablo, ta táai ndisáꞌán yóꞌo ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ xíꞌín ndáꞌa̱ mííí.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ta tá ió iin káa ndó ko̱ kóni̱ Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, dá kía̱n chiꞌan ná katai̱ ndo̱ kee Ndios. Satoꞌo yo̱ Jesús, nakíi̱ kíi̱ ní.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Ta ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo xíꞌín iin rá iin ndó.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Kúꞌu̱ ndava̱ꞌo inii̱ saꞌa̱ ndidaá ní ndó sa̱ꞌá ña̱ kúú yó kuendá Cristo Jesús. Dión ná koo.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.