Efésios 2

Malagano ga Ambi (MWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mmanganyanji mwashinkuwanganga kwa ligongo lya yambi yenunji.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Yeneyo imwatendangaga bhukala nkukagulila ikubho ya pa shilambolyo pano, nnikunkagulilanga nkulungwa jwa mashili ga maoka ga kumaunde, lioka atagwala bhandunji bhakakwaakundanga a Nnungu.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Numbe nkali tubhowe uwe, bhukalago putwaaliji malinga bhanganyabho, tulitenda indu ilokolilwa na shiilu, tulikagulila ilokoli ya lunda na shiilu, nibha bhana bha nnjmwa ja a Nnungu malinga bhananji.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ikabheje a Nnungu bhashikola shiya sha kaje na bhanakutupinga kwa punda,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 nkali putwaliji tuwile muilebho yetu, gubhatuyushiye pamo na a Yeshu Kilishitu, yani, tushitapulwa kwa nema ja a Nnungu.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Nkulundana kwetu na a Yeshu Kilishitu tushiyuywa pamo na bhenebho, nkupinga tukatagwale na bhenebho muupalume gwabho.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Nkupinga kwa mobha gakwiyago, bhalanguye nema jabho gwangali mpelo kwa uguja gwabho gubhakutupa uwe nkulundana na a Yeshu Kilishitu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Pabha tushigombolwa kwa nema ja a Nnungu kwa ngulupai. Genega gangatendeka kwa tumbilila kwenunji, ikabhe kwa nema ja a Nnungu.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Numbe nngabha kwa itendi yenunji mwashayenenji, mundu anakole shakwiiniya.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Pabha uwe iumbe ya a Nnungu, kwa lundana kwetu na a Yeshu Kilishitu, bhashinkutupanganya nkupinga tutende ya mmbone, ibhatubhishile a Nnungu kuumila bhukala tuitende.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Kwa ligongo lya genego, nkumbushilanje kuti mmanganyanji bhukalago, pumwalinginji bhandu bha ilambo ina, pumwashemwangaga bhalenje, na Bhayaudi pubhashemwangaga bhajalukenje, yani kujaluka kwa nshiilu kutendeshe kwa makono ga bhandunji.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Gene mobha gala nkalinginjiji tome na a Kilishitu, pumwalinginji kwataliya na nkumbi gwa Ishilaeli, bhajeninji bhangalinginji malagano ga malajilo gala. Mwaibhelelenje bhandu bhangalinji sha kulupalila shoshowe, bhandu bhakakwaamanyanga a Nnungu.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Mmanganyanji mwatalikengenenje na a Nnungu, nnaino nshilundanywanga kwa minyai jabho a Kilishitu.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Pabha a Kilishitu bhayene bhashikutupeleshela ulele, ni kututenda tubhe shindu shimo Bhayaudi na bhangabha Bhayaudi. Kwa shiilu shabho gubhabhomwele likumba lyatugebhenye nibhoneka mbuti bhamagongo.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Gubhashoshiye shalia ja a Musha na amuli yakwe na ibhagu yakwe, nkupinga bhaatamikanje pamo bhene bhalinginji makundi gabhili kwa nneyo gubhatendile ulele.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kwa shiwo shabho munshalabha, a Kilishitu gubhaatamikenje pamo, makabhila gabhili nibha shindu shimo nikwaabhujanabhonji kwa a Nnungu.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Bhai, a Kilishitu gubhaishe kuulunguya Ngani ja Mmbone ja ulele kwenu mmanganyanji mwalinginji bhandu bha ilambo ina nkaabhandishilenjeje a Nnungu, ulele gubhe na Bhayaudi bhalinginji tome na a Nnungu.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Pabha kwa ligongo lya bhenebho, uwe tubhowe Bhayaudi na bhangabha Bhayaudi tunakombola kwaabhandishila Atati, Mmbumu jumo.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Bhai, kuumila nnaino, mmanganyanji nngabha mmajeninji eu bhapitanga mpanda, ikabhe mmashilambo pamo na bhandunji bha ukonjelo, bhandu bha likaja lya a Nnungu.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Punninginji malinga nyumba jishenjilwe ukoto na mitume na ashinkulondola bha a Nnungu na a Yeshu Kilishitu bhayene ni liganga likulu lya pandumba.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Nkulundana na Bhenebho nyumba jowe jinakamulana nibha mbuti liekalu lya ukonjelo lya Bhakulungwa.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Nkulundana na a Yeshu Kilishitu, na mmanganyanji nnashimilikwanga pamo na bhananji, mmanganje ndamo ja a Nnungu kupitila Mbumu jwabho.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.