Apocalipse 6
Malagano ga Ambi (MWE) vs ARIB
1 Bhai, gunimmwene Mwana Ngondolo pagopolaga shiundo shimo munkumbi gwa iundo shabha ila, nigumbilikene jumo munkumbi gwa bhene nsheshe bhakwetenje gumi bhala, alibheleketa kwa lilobhe lya mbuti nnjai alinkuti, “Nnjiye.”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ngaloleje nigunimmwene palashi jwanawe, na ankwelile jula ashinkukola upinde, nigwapegwilwe shilemba, bhai nigwakopweshe malinga akombola ngondo na apunde kombola.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Mwana Ngondolo akagopoleje shiundo sha bhili gunimpilikene jwene akwete gumi jwa bhili jula alinkuti, “Nnjiye”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Nigwakoposhele palashi jwa bhili jwanashe, na jwene ankwelilejo ashinkupegwa mashili ga kuushoya ulele pa shilambolyo, nkupinga bhandu bhabhulagane, na ashinkupegwa upanga gwankulungwa.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mwana Ngondolo pagopolaga shiundo sha tatu, gunnimpilikene jwene akwete gumi jwa tatu lula alinkuti, “Nnjiye!” Nnole, gunimmwene palashi jwanapi na jwene ankwelile jula ali na shipimilo munkono gwakwe.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Nigumbilikene mbuti lilobhe koposhela munkumbi gwa bhakwetenje gumi nsheshe bhala alinkuti, “Kilo jimo ja utandi gwa ngano, shijiushwe kwa nshaala gwa liengo lya lyubha limo, na kilo itatu ya utandi gwa shaili, shiushwe kwa nshaala gwa liengo lya lyubha limo. Ikabheje nnajonanje mauta ga nsheituni wala divai.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Na Mwana Ngondolo pagopolaga shiundo sha nsheshe, nigumbilikene lilobhe koposhela kuka akwete gumi jwa nsheshe jula alinkuti, “Nnjiye.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Nnole, nigunimmwene palashi jwa langi ja liu, na ankwelilejo lina lyakwe ni Shiwo, na Kundamo ja bhawilenje alikagula nnyuma. Na bhalabhonji nigubhapegwilwenje mashili ga tagwala, shipande shimo nngabhanyaga shilambolyo pa sheshe, bhaabhulaganje bhandu kwa upanga, na kwa shibhanga, na kwa ilwele, na kwa bhannyama bha jogoya bha pa shilambolyo.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Mwana Ngondolo pagopolaga shiundo sha nng'ano, nigunijibhwene pai shitala mitima ja bhabhulegwenje kwa ligongo lya lilobhe lya a Nnungu, na kwa ligongo lya ukong'ondelo gubhakwetenje.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Nigubhagutilenje kwa utiya bhalinkutinji, “Ama, a Nnungu Nkwete Mashili, Mmwe ni bha ukonjelo na Mmaakulupalika, mpaka shakani pushinng'ukumule na pindikulila ku bhandu bhaatamangana pa shilambolyo kwa ligongo lya minyai jetu?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Kungai na bhalabhonji nigubhapegwilwenje majoo ganawe, nigubhabhalanjilwenje bhalindanje kwa malanga gashoko, mpaka bhatimililanje bhatumishi na ashalongo ajabhonji bhaapinjikwanga kubhulagwa, malinga shibhabhulegwenje bhanganyabho pushigaishile.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Nigunolile, Mwana Ngondolo pagopolaga shiundo sha shita, shilambolyo shikutetemelaga kwa kaje, na lyubha nibha lyanapi mbuti nngubho ja likang'anda. Mwei gowe guupindikwishe nibha gwanashe mbuti minyai.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Na ndondwa kumaunde niguigwile pai, mbuti shiikugwa nndolo ya iepo ya nkongo utikinywa na mbungo jikulu.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Kumaunde kukushoywaga mbuti kalatashi jiiligwa, na itumbi yowe, na kila patimbililwe na mashi nigupashoshiywe.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Na bhapalume bha pa shilambolyo, na bhakulungwanji, na bhakulungwanji bha manjola, na matajili, na bhakwetenje mashili, na bhatumwa, na bhangwana, nigubhaiishiyenje mmashembo na mwiitumbi ya maganga.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Nigubhaishemilenje itumbi na mandandawe bhalinkutinji, “Ntugwilanje, ntuiyanje na lubhombo lwa bhene bhaatama pa shitengu sha ukulungwa na ntuembuyanje na nnjimwa jika Mwana Ngondolo.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Pabha lyubha lya nnjimwa jabhonji liishe. Gani shaalame?”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.