2 Timóteo 3

Malagano ga Ambi (MWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ikabheje nnapinjikwa mmumanye kuti mobha ga kumpelo shigabhe ga atali.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Pabha, bhandunji shibhabhanganje bhakwiipinganga ashayenenji, na bhapinganga mmbiya, na bhakwiiniyanga, na bha mbwinya, na bhaatukananga, na bhakakwaakundanga bhaakwetenje, na bhakaapinganga kutenda eja, na bhangalinginji bha mmbone.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Shibhakoposhelanje bhandunji bhakakwaapinganga ashaalongo ajabhonji, na bhakaapinganga kumaliya mipwai, na bhalambililanga, na bhakakwiitimalikanga, na bha kolanga nngomo, na bhakaapinganga kutenda ya mmbone,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 bhaatendebhukana, na bhamitau, na bhakwiipunanga, na bhapinganga ya manong'a, kupunda kwaapinga a Nnungu.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Bhalinginji mbuti bhakwaatindibhalilanga a Nnungu, ikabheje bhalikananga mashili ga a Nnungu, mwiembuye na bhene bhanganyabho.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Pabha munkumbi gwabhonji bhapalinji bhaowelanga mmajumba ga bhandu, nikwaatekeyanga bhanabhakongwe bhangalinginji lunda, bhakwetenje mishigo ja ilebho na ilokoli yaigwinji,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 bhene bhanabhakongwebho bhalikwiijiganyanga mobha gowe, ikabheje bhakakolanga lunda lwa kuimanya indu ya kweli.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ni malinga a Yaneshi na a Yambuleshi bhaataukenje a Musha, nneyo peyo na bhene bhaataukanga indu ya mmbone, bhandu bhaangabhanikenje lunda lwabhonji, bhakanilwenje nngulupai.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ikabheje bhakapundanga kutenda nneyo, pabha ubhelu gwabhonji shigumanyishe na bhandu bhowe, malinga puyaliji kwa a Yane na a Yambule.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ikabheje mmwe nkagwile majiganyo na ndamo jangu, na ng'aniyo na ngulupai yangu, na kwiitimalika kwangu, na kupingana na kwiipililila kwangu,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 ga mboteko na laga. Yani ku Antiokia, na ku Ikonio, na ku Lishitila, na gowe ga jogoya gunaipililile! Ikabheje Bhakulungwa gubhandapwile mowemo.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Bhai, bhowe bhaapinganga kutama nkwaakulupalila a Kilishitu Yeshu, shibhapotekwanje.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Bhandu bha ilebho, na bha unami shibhapundanje kutenda ilebho, bhalitembanga na tembwanga.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ikabheje, mmwe ntame mmajiganyo gunnjigenywe nikugaposhela ukoto gala, pabha mwaamanyinji bhannjigenyenje bhala.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Numbe kuumila pumwaliji mmashoko mwagamanyi Majandiko ga Ukonjelo, ga kumpa ng'aniyo ya lunda ya kuntapula kwa ngulupai ya nkulundana na a Yeshu Kilishitu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Majandiko gowe gajandikwe nkulongoywa na Mbumu jwa a Nnungu, ganapwaa nkujiganya na nkuleya bhandu muilebho yabhonji, na kwaalongoyanga, nikwaapanganga aki,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 nkupinga mundu jwa a Nnungu atimilile, na aengwe kutenda maengo gowe ga mmbone.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.