1 Tessalonicenses 2

Malagano ga Ambi (MWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ashaalongo, mwashaayenenji mmumanyinji kuti kunng'owelanga kwetu kukaliji kwa yoyo.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Mmumanyinji shitwashite potekwa na tukanwa ku Pilipi kula tukanabheika kungwenunji. Nkali twaiimene ndabhila, a Nnungu bhashinkutupa makangala ga kunnungushiyanga Ngani ja Mmbone.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Shindu shitukunneyanga mmanganya nngabha sha puganya eu shanyata na wala tukapinga kuntemba mundu jojowe.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Uwe tunabheleketa malinga shibhapinga a Nnungu, pabha bhashikutubhona tunapwaa, gubhatupele liengo lya lunguya Ngani ja Mmboneji. Tukaapinga kwaanonyeyanga bhandunji, ikabheje a Nnungu bhakujimanya mitima jetu mpaka nkati.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Pabha malinga shimmumanyinji, uwe twangantekeya mundu jojowe, wala twangalokolila kupata indu kwa nng'iyo, a Nnungu ni bhaakong'ondela bhetu!
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Twangaloleya ukonjelo kwa bhandunji, wala na mmanganyanji, wala na mundu jojowe,
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 nkali twaaliji mitume bha a Kilishitu, twangalonga shindu kunngwenunji. Ikabheje twashinkwiitimalika mbuti nyinamundu anilela ashibhanagwe.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Twashinkumpinganga mpaka muntima mmanganyanji, gutupinjile nngabha kuntalashiyangape ga Ngani ja Mmbone ja a Nnungu, ikabhe na kwiishoya twaashayene. Pabha munninginji mmitima jetu.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Ashaalongo, nnikumbushilanga shitwashite tenda maengo ga ukomu na ga totoya. Akuno tulikunnungushiyanga Ngani ja Mmbone ja a Nnungu, twashinkutenda liengo mui na shilo, nkupinga tunabhe nshigo kuka mundu jojowe munkumbi gwenunji.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Mmanganya ni mmaakong'ondela bhetu, nneila peila na a Nnungu bhanakong'ondela, kuti twashinkutama munkumbi gwenunji nkwetenje aki, kwa ukonjelo na uguja na gwangali kugambwa.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Mmumanyinji kuti twashinkunneya kila mundu mbuti ainamundu shibhaaleya bhana bhabho,
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 tushikuntaganga ntima, nkupinga mmanganje na ndamo malinga shibhaapinga a Nnungu bhanshemilenje nnjinjilanje muupalume na muukonjelo gwabho.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Kwa lyene ligongolyo tunakwaatendela eja a Nnungu mobha gowe, pabha putwannungushiyenje ntenga gwa a Nnungu mmanganya mwashinkuupilikanishiyanga niposhela, nngabha malinga ntenga uka mundu, ikabhe malinga kweli ntenga gwa a Nnungu. Na gwene ntenga gula, ni utenda liengo mmitima jenunji mmanganyanji nkukulupalilanga.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Mmanganya ashaalongo, yashinkumpatanga indu malinga yaapatilenje bha ku makanisha ga a Nnungu ku Yudea kula, indu yaapatilenje bhandunji bhalinginji bha a Yeshu. Mmanganyanji mwashinkupotekwanga na bhashilambo ajenunji, malinga bhanganyabho shibhashite potekwanga na Bhayaudi ajabhonji,
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 bhaabhulegenje Bhakulungwa a Yeshu na ashinkulondola bha a Nnungu, gubhatupotekenje na uwe. Bhanakwaashimanga a Nnungu na bhanashimwanga na bhandu bhowe!
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Gubhalinjilenje kutuibhilila tunaalungushiyanje bhandunji bha ilambo ina ntenga gwa kwaatapulanga. Kwa nneyo gubhatendilenje ilebho yabhonji imalile. Kungai nnjimwa ja a Nnungu jaishilenje.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Ikabheje ashaalongo, kulekana kwetu pukwaliji nngabha kwa lonjeya, numbe pukwaliji kwa shiilu, na nngabha kwa muntima. Uwe gutulokolile mmitima jetu kummonanga kabhili.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Kwa nneyo gututumbilile kunng'owelanga kabhili. Nne a Pauli, nashinkupinga ning'owelannje papagwinji, ikabheje Lishetani ashinkutuibhilila.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Bhuli, shitwiipunile nndi pushitujiyejima mmujo ja Bhakulungwa a Yeshu mobha gushibhaishe? Ikabhe mmanganyanji nninginji ngulupai jetu, na angalala kwetu.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Elo, mmanganyanji ni ukonjelo gwetu na angalala kwetu.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.