1 João 4

Malagano ga Ambi (MWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bhakilishitu ajangunji, nnankulupalilanje kila mundu abheleketa kuti ashikola Mbumu jwa a Nnungu, ikabheje munninganje ibhaga jwene mundujo anaalongoywa naka Mbumu jwa a Nnungu, pabha ashinkulondola bha unami bhabhagwinji bhashikoposhelanga pa shilambolyo.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Mpingangaga kummanya kuti jwene mundujo analongoywa naka Mbumu jwa a Nnungu, shimummanyanje nnei. Kila akunda kuti a Kilishitu bhashinkuika nibha mundu, jwenejo akwete Mbumu jwa a Nnungu.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ikabheje jojowe akakwaakunda a Kilishitu, jwenejo jwangali Mbumu akopoka kwa a Nnungu. Jwenejo ashikola mbumu ataukangana na a Kilishitu, mmanganyanji mwapilikenenje kuti alikwiiya, na nnaino tayali aishe pa shilambolyo.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ikabheje Mmanganyanji ni bhana bha a Nnungu, numbe mwaakombwelenje bhene ashinkulondola bha unami, pabha Mbumu ali nkati jenunji, ni nkulungwa kupunda mbumu ali nkati jabhonji bhene bhalinginji bha shilambolyo.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Bhanganyanjibho ni bha pa shilambolyo, na ibhabheleketanga indu ya pa shilambolyo, na shilambolyo shinakwaapilikanishiyanga, pabha bhene bhanganyanjibho ni bha pa shilambolyo.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Uwe ni tubha a Nnungu. Mundu abhamanyi a Nnungu anakutupilikanila, mundu akakwaamanya a Nnungu akakutupilikanila. Bhai nneyo, ni shitukombola kummanya Mbumu jwa Kweli na mbumu jwa unami.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Bhakilishitu ajangunji, tupingane, pabha kupingana kukukoposhela kwa a Nnungu. Kila mundu akumpinga nnjakwe, jwenejo ni mwana jwa a Nnungu na anakwaamanya a Nnungu.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Mundu akakwaapinganga ashaajakwe jwenejo akakwaamanya a Nnungu, pabha a Nnungu ni kupingana.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 A Nnungu bhashinkulanguya kuti bhanakutupinga uwe pubhampeleshe Mwanagwabho jwa jika pa shilambolyo, nkupinga tupate gumi kuka jwenejo.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Kweneku ni kupingana, nngabha kuti uwe tushinkutandubhila kwaapinga a Nnungu, ikabhe Bhenebho bhashinkutupinga kuishila kuntuma Mwanagwabho abhe mbepei ja kutuleshelela yambi yetu.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Bhakilishitu ajangunji, ibhaga a Nnungu bhashinkutupinga nneyo, bhai, numbe uwe tunapinjikwa kupingana.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Jwakwa mundu abhabhweni a Nnungu, ikabheje tupinganaga a Nnungu bhanatama nkulundana na uwe na kutupinga kwabho kunashimilika nkati jetu.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Tumumanyi kuti tunatama nkulundana na a Nnungu, na Bhalabho a Nnungu bhanatama nkulundana na uwe, pabha bhenebho bhashikutupa Mbumu jwabho.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Uwe tugabhweni, numbe tunakwakong'ondelanga bhananji kuti, Atati bhashinkwaatuma Bhanabhabho bhabhe bhaatapula bha shilambolyo.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kila mundu akwaakunda a Yeshu Kilishitu kuti Mwana jwa a Nnungu, a Nnungu bhanatama nkulundana na jwene mundujo, na jwenejo anatama nkulundana na a Nnungu.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Bhai uwe tumumanyi na tunakulupalila kuti a Nnungu bhanakutupinga.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Kwa nneyo kupingana kutimilile nkati jetu nkupinga tukole makangala lyene lyubha lya ukumu, pabha kutama kwetu pa shilambolyo pano, shikubhe mbuti kutama kwa a Kilishitu.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Pukutemi kupingana pangali bhoga, elo, kupingana kwa timilika kunashoya bhoga gowe. Bhai, mundu akwete bhoga akanabhe timilika nkupingana, pabha bhoga unakagulana na kupanyangulwa.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Uwe tunapingana pabha a Nnungu ni bhatandwibhe kutupinga uwe.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Mundu abheleketaga kuti anakwaapinga a Nnungu, akuno akakumpinga nkilishitu njakwe, jwenejo analambila. Pabha mundu akakumpinga njakwe jwa kummona, akakombola kwaapinga a Nnungu akakwaabhona.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Bhai jejino ni amuli jibhatupele a Kilishitu. Akwaapinga a Nnungu anapinjikwa kumpinga nkilishitu njakwe.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.