1 Timóteo 2
Minaveha NT (MVN_JLB) vs NVT
1 Yauke yau nuanua ananina taina. Naona Yaubada ehidehidei tauna ya nuanua tomotau venevenei. Aituhu taui yai nuanua o aituhu eha yai nuanua, akanai, eviama wayahi kadu Yaubada enau‑kaiwei tomotau habuhabui wayahi.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ka kadu kiniV ka tau veimea anani habuhabui wayahi eviamei. Iuna yaka nuanua nua gomagomanina ka yawai tunuhina nui kamamaei. Ka nau‑wawanika yaka dewa habuhabuna Yaubada ya nuanua wayahika deina, ka aituhu deina, itoka ahihikata.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Ka dewaia dewa ahiahina Yaubada matana, ka dewaia Yaubada yaka Tau Ito‑yavuha vo‑vi‑dewa‑haiawi.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Ka tauna ya nuanua tomotau habuhabuka ito‑yavuha kavaniahei, e kadu nua‑uya tunutunuhina anꞌ anamana kanꞌ‑anamanei,
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 vivane Yaubada aitamoata, kadu etawana aitamoata mamaei Yaubada itoka tomotau niwanikaia, ka etawanana vivane Tau Ito‑yavuha Iesu, ka tauna kadu onoto aitam, itoka deina.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Ka tauna yawaina awaehei, ivunui, e tomotau habuhabuka nau‑seanika. Ka tutana Iesu aniga, tauna Amana ya nuanua ananina si‑vinꞌ‑omanei vivane ya dewana itoka tomotau ito‑yavuhika.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Wayahina, tauna vi‑nua‑dadaneu, e vi‑tuneu avi‑tau nau‑wahe, kadu avi‑tau hae taui eha me Iudea wayahi, ka kadu avi‑tau viwavenena vitumahana tunuhina wayahina. Ka yau vonana tunuhina, eha vitupu.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Yau nuanua meagai habuhabui wayahia, ononotoi habuhabui iviama. Yau nuanua taui yawai tunutunuhina Yaubada matana, e nimai isi‑nai iviama. Eha imaga‑bawa, ka eha ivona‑patapata.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Ka kadu yau nuanua vaivine wayahi taina. Avi kwama vaivine ahihinata nau‑wawani, akanai kwamaia iweteweteni, ka avi kwama pai ana‑dibidibi ivihahaiei. Tupwai apanai ivi‑petapeta, o goula V, o yano, o dadi tunina tunina ivaivani, o kwama patana ananina iweteweteni. Ka dewai eha Yaubada ya nuanua wayahi.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Iuna kwama‑hoina ahiahina Yaubada matana vivane dewa ahiahina. Ka Yaubada ya nuanua dewa ahiahina wayahina yawai ivaivani. Aituhu avi vaivine ivonavona Yaubada iawa‑davedavei, akanai taui ividoha Yaubada matana yai dewa ahiahina wayahia.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Ka vaivine nau‑wawani igenuana, ka kadu nau‑wawani taui tau veimea aitamoata aitamoata ivi‑ateteyei, e nua‑uya anꞌ anamana ivaniahei deina.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Yauke eha atꞌ‑awaeha vaivine ononotoi iviwavenei, ka kadu eha atꞌ‑awaeha vaivine ononotoi iveimeyei, kate vaivine nau‑wawani igenuana.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Iuna naona, Yaubada Adam vevewanei, e munia Eve.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ka kadu Satana eha Adam ta‑nono dewa goyona wayahina. Eha! Satana vavinena nonoi, e vavinena vi‑tau goyona.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kate vaivine ito‑yavuha ivaniahei yai vi‑natuna wayahina, ka aituhu tuta tuta ivitumahana, ka aituhu idewa‑vidovidoha, kadu aituhu yawai ahihiata, ka aituhu taui ai heta dewa goyona ivihahaiei deina.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.