Mateus 1
Testamen Oauoau (MVA) vs NVT
1 Ngaedi nge Iesus Kristus labu rangaka: Iesus nge Debiti labunao ka ipura. Be Debiti nge Abaram labunao ka ipura.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Be Abaram nge Aisak tama.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Zuda nge Perez be Zera tama-diaru. Tina-diaru ara Tema.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Ram nge Aminadab tama.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Samon nge Boaz tama. Boaz tina ara Reab.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Zesi nge anuatanepoa biabia ara Debiti nge tama.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Solomon nge Reoboam tama.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa nge Zeosapat tama.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Uzaia nge Zotam tama.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezekaia nge Manase tama.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Zosaia nge Zekonaia taritoka zaiza tamadi. Dia-lo be ungguma aradi Babilon dipura be ungguma Iuda diundi be diuauridi be kaba nedia-lo dibagadialako.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Uaura-lo be dimule nge nanaritakadi bokai dieno:
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubabel nge Abaiud tama.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azo nge Zadok tama.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliud nge Elieza tama.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Zekop nge Iosep tama. Iosep roa Maria. Be Maria Iesus inekiaki. Iesus ka Kristus.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Abaram-lo be imai Debiti-lo nge tubu kulemoa-be-oati moarunga. Debiti-lo be imai ramani ungguma Babilon dipura be Iuda diundi be diuauridi be dibagadi nge tubu kulemoa-be-oati moarunga. Babilon-lo be dimule be imai Kristus puraianao nge tubu kulemoa-be-oati moarunga.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Iesus Kristus bokainatuka be nekiaka ipura. Tina Maria nge Iosep dirauamani. Ata tago isi disoaki-buduru be Maria ambe Oli Spirit kaiboang nena-lo be itine.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Maria roa rarauam Iosep nge tamoata iauia be muzinga moarunga nge adoadodi be tago irere lili-be-matao Maria ngaruku-goalai. Bokaibe ilo ilelenaki be zugumaba-lo be Maria ngasegeaki kana.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Ata Iosep isi ilo ilelelenakia-la be Tanepoa Nanaranga ‘enzel’ ne teke rai-o ipura be bokai irai, “Iosep, Debiti tubu! Maria gobagai be gouati kana nge moaki taburim ira, bakara nge Oli Spirit kaiboang nena-lo ka itine.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Masa natu moane teke nganekiaki be ara ‘Iesus’ gobuleakini. Natu ngae ka tamoata be aine ne moarunga muzigoala nedia-lo be ngauketidi kana.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Kana ngaedi bokainatuka dipura be Tanepoa pilenga tekedi toira ‘propet’ teke aoa-nalo dipusika nge dikalingo.
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Toira be Tanepoa pilenga bokai dieno, “Aine teke moane zaiza tago sesu isi dieno-budu masa ngatine be natu moane teke nganekiaki ara Imanuel.” Ara Imanuel nge labu bokai: “Nanaranga marada isoaki.”
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Bokaibe Iosep imarang nge Tanepoa ‘enzel’ ne pilenga itagadi be Maria ibagai be iuati.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Ata tago sesu dieno-buduru nibe natu-ba moane ngae nekiaka ipura, be ara Iesus ibuleakini.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.