João 21
Testamen Oauoau (MVA) vs NVT
1 Alauri nge Iesus kaba tagataga ne dang biabia ara Taibirias zagenao ipurakadi. Iesus bokainatuka be ipurakadi:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Saimon Pita, Tomas (ara taka Didimas), Kena anua ege Galili kaba-lo tamoata Nataniel, Zebidi natu ruoti be tagataga rua takadi nge makara Taibirias zagenao disoaki.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Makara disoaki nge Saimon Pita bokai ipile, “Mlako be raka mrokaki be ika mdoki kana.”
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Ambe anua izama-sereki nge tamoata teke kabu-lo ituitui, ata tagataga ne tago dikilalangi nge Iesus.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Kodeka Iesus bokai itegidi, “Ruanga, ika teke kadoki ki tago?”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Makara nge Iesus bokai iradi, “Raka kana-ming kati ege oanana-o kamarokakalako masa ika alu kamadoki!” Kodeka raka kandi kaba dang-lo dirokakalako. Dirokakalako nge ika kokoko-tina dilako be tago diboadu darepeka-rake.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Makara nge tagataga Iesus irereretaki nge Pita bokai irai, “Nge Tanepoa!” Saimon Pita bokai ilongo nge kusi-sili ne atabala inanganangai ipasiki be ieno nge kaba iokoria-ba be dang-lo inoku-lako be ingara be itoka.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Be tagataga takadi nge kati-o be ika raka-lo dikauri nge dirape be Pita ditagai. Tago kasau-tina ka dipoatipoati. Masa kaleti ngaua-lo nge ‘90 mita’ bokana ka dipoatipoati.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Ditoka nge manggeta tekedi dikarakara be dita. Manggeta ngaedia-lo nge ika be ‘bereti’ dieno.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Kodeka Iesus bokai iradi, “Ika kaituka-tina kadoki alu kamadokimai.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Iesus bokai ipile nge Saimon Pita dang-lo itaolako be raka kabu-lo irepekaoro. Ika nge biabia-biabia rube ka didoki, moarunga. Moimoi ika kokoko-tina didoki, ata raka tago imasare.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Kodeka Iesus bokai iradi, “Kamamai be kamamoanako!” Ata tagataga tago teke itegi, “Kaiko naita?” Di dikaua nge Tanepoa ka makara isoaki.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Kodeka Iesus ilako be ‘bereti’ be ika idoki be iandi.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Mate-lo be imarang muri nge, nge bong tolia ka tagataga ne ipurakadi.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Dimoanako-doi nge Iesus itaguraki be Saimon Pita bokai itegi, “Saimon, Zon natu, kaiko moimoi be kurereretaka be reretaka nem ngaedi nge tamoata ngaedi reretaka nedi diuasadi ki tago?”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Be Iesus kaba bong ruaia itegi, “Saimon, Zon natu, kaiko moimoi be kurereretaka?”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Kodeka Iesus kaba bong tolia itegi, “Saimon, Zon natu, kurereretaka ki tago?”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Moimoi ka uraiko. Isi amunangam-lo nge nem-la be kusi nem kuokoko be rerengam-lo inanga golako kana nge golako-ba. Ata ambe kukamoangbia masa lumam gonanaraki be tamoata takaia lumam ngauau be tago rerengam-lo ngabagaikolako.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Iesus bokai ipile nge Pita mate bakarairai ngamate be ono Nanaranga ara atabala-tina nganangai kana ka bokai ipile. Kodeka Iesus Pita bokai irai, “Gotagaia!”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Pita ibuiri nge tagataga Iesus irereretaki nge muri itagatagai be ite. (Tagataga ngae ka Iesus moanako nena-lo Iesus saringanatuka isoaki be bokai itegi, “Tanepoa, naita ka erekei luma-dio nganangaiko kana?”)
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Pita tagataga ngae bokai ite nge Iesus itegi, “Tanepoa! Be tamoata ngae?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Be Iesus ikatu be bokai irai, “Ngau urere be moauriuri-la ngasoaki be kaba mule kana nge iboadu-tina! Bakara ka ilom ibuku? Ata kaiko gotagaia!”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Iesus pile ngaedi ipile nge pile tekedi bokainatuka ege-ege dilako tagataga ngae masa tago ngamate. Ata Iesus tago ipile tagataga ngae masa tago ngamate. Tago. Ngai bokai ipile, “Ngau urere be moauriuri-la ngasoaki be kaba mule kana nge iboadu-tina! Bakara ka ilom ibuku?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Tagataga ngae ka kana ngaedi mangata irangaki be ambe ‘buku’-lo igere. Be kita takaua kana ngaedi nge moimoi be kalingodi.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Iesus kana kokoko-tina takadi iemaki, ata tago geretadia-doi dipura. Ngau ilogu ipile geretadia-doi dapura nge ambe kateka ngaenao kaba tago daboadu ono ‘buku’ ngaedi daeno. Maka ma dikoko-tina!
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.