Apocalipse 15
Testamen Oauoau (MVA) vs NAA
1 Makara nge kilala teke kaba lang-lo utealako. Kilala ngae tea nge takadiaba be uarikadia-tina. Kilala ngae bokainatuka ute: ‘Enzel’ lima-be-rua utedi more be kana goalakadi lima-be-rua didokidoki. Kana goalakadi ngaedi ka alaurituka dapura kana. Maka ma kana goalakadi ngaedi ane ka Nanaranga nama ratinga ono ngamambuaki kana.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Kodeka kana enumua ute makasi malino ngabala be ngabababa-tina be moakusu tago bokana nge ute. Kana ngae nge eoa zaiza bairadi dipura. Makara nge tamoata maka dikai be gapaing kabukabu be anunuka toaka ipura diuasai nge utedi kana ngae malino bokana zagenao dituitui. Tago gapaing kabukabu-la ka diuasai. Gapaing maka ara siriki ne ‘666’ ono ieno nge diuasai be. Tamoata dikai be diuasa nge kaleti oagu nedi aradi ‘gita’ Nanaranga iandi be didokidoki.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Kodeka rang teke Nanaranga malipilipi kana Moses be ‘Sipisipi’ Natu didoka-diaru. Bokainatuka didoki,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Kaiko-la rubem ka Nanaranga, Tanepoa! Bokaibe naita tago iboadu ngamatakuriko? (Zer 10:7) Naita masa aram tago ngarakeaki? Ungguma moarunga masa arom datui be darakeakiko. (Sam 86:9, 10) Bakara muzingam adoadodi ambe moarungabiabia dita-doi.” (Diut 32:4)
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Alauri utada nge Nanaranga pera ne lang anua-lo itakaka be ute. Be pera ngado kusi oti ememaki Nanaranga isukoaki kana nge Nanaranga pera ne ilona-lo ieno be ute.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Be Nanaranga ‘enzel’ ne lima-be-rua more be kana goalakadi didokidoki nge Nanaranga pera nena-lo be dipusikasika be utedi. ‘Enzel’ ngaedi nge kusi goagoaza-tina oaoaoadi dinangananga, be barabara-dio nge angapi ‘gol’ oti ememaki dinanga.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Kodeka ngado moauriuri oati nge teke itaguraki be tabira boaboaku ‘gol’ oti ememaki lima-be-rua nge ‘enzel’ lima-be-rua ngaedi iandi. Tabira ngaedi ilodia-lo nge Nanaranga maka nem-kusoaki isukoaki nge nama ratinga dikauri be dieno.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Be Nanaranga pera nena-lo nge kasu ikauri be ikautaki. Kasu ngaeni nge Nanaranga malama ne be kaiboang ne ono tanepoanga. Bokaibe tago teke iboadu ngasili nibe more be kana goalakadi lima-be-rua ‘enzel’ lima-be-rua ngaedi dieluaki nge damanubu.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.