1 Tessalonicenses 4
Testamen Oauoau (MVA) vs NVI
1 Tarito, pile nema alalaurituka nge bokai: baituka Nanaranga mata-nao kamasukoaki be ono suri dauiauia kana nge kisikeng-doi-kaming be kakaua. Be kaituka-tina nge bokainatuka-la ka kasukoaki! Bokaibe Tanepoa Iesus ara-nao be kiakoro-kaming be kisinau-kaming kaba bokaina-la kamamuzimuzi. Be muzinga-ming nge dalaba-la be daeno.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Maka ma Tanepoa Iesus kaiboang nena-lo be sikeng-pile bakarairai kiang-kaming nge kam kakaua-doi.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nanaranga rerenga nge bokainatuka: ngaia-la bokana kusi-ming ratadi kamasukoaki, be pogiza-ramo mata kamasegeaki-tina.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Kam moane teke-teke nge roti mata-la kamatagatagadi be Nanaranga mata ne be muaka mata ane be roa-ming zaiza kamaeneno-budu. Moaki ramoramo-ba kusi-ming rerengadi katagatagadi.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Moaki tamoata Nanaranga mata ne tago ditagatagadi bokana be tamoata-ming rerengadi pogiza mata-lo kamamambuaki. Moaki be moaki-tina. Tamoata Nanaranga mata ne tago ditagatagadi nge Nanaranga tago dikauataki.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Be Nanaranga rerenga tekedi nge bokai: moaki teke taritoka mata goalakadi iemakini, ki poasangana-lo ituilako. Eke! Norane be mangmang kiung-kaming be kirakaming-doi. Tanepoa masa ngataguraki be tamoata naita muzigoala bokainaina iemaki nge sururu ngani.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Maka ma tago mata goalakadi tatagatagadi kana ka Nanaranga ikila-kita. Tago-la. Ngaia-la kusi rata isukoaki bokana tasukoaki kana ka ikila-kita.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Bokaibe tamoata naita mangmang ngaedi isegeaki nge tago tamoata-ramo ka isegeaki. Tago. Nge Nanaranga ka isegeaki. Maka ma Nanaranga ngae ka Oli Spirit ne iang-kaming.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Kana takaia nge bokai: Masa bakara ka kaba taritoka-ming reretakadi mata gagere be kamalongo! Maka ma Nanaranga ambe isuledoi-kaming taritoka-ming kamarereretakidi! Bokaibe tago iboadu reretaka mata ngae kaba garangaki.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Be mata ngae nge moimoi katagatagai. Maka ma taritokada moarunga Masedonia kaba-lo nge karereretakidi. Ata tarito, keka kirere kaba mata ngae kamaememaki be ngalaba-la be ngaeno.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Kana kanabiabia damoa-mingo kamananganangai kana nge bokai: Kamapipi be malielie-ba kamasukoaki. Moaki tamoata takadi giriki nedia-lo neming-la be kaelelekaming-lako. Kamatetedia-ba. Be moaki kasukoaki-ba be tamoata takadi kararapungdi be malipingadi ulikadi kadokidoki. Neming-la be luma-ming kamananga be kamamalipi, norane be kira-kaming bokana.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Bokai kamuzimuzi masa tamoata Kristus lama tago diunani nge kamaemakidi be damuamuaki-kaming. Be rakana teke kareretaki nge moaki tamoata takadi kararapungdi be dianiang-kaming. Neming-la pi neming-lo be kamadokidoki.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Tarito, kodeka taritoka-da ambe dimate nge garangakidi kana. Keka kirere mate labu nge kamakauataki. Be bong tamoata imate nge masa tago iboadu ilo-ming datagai, tamoata maka daleua kana dimuzimuzi bokana.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Kita lama tauni Iesus imate be kaba imarang. Bokaibe kita lama bokai tauni tamoata Kristus lama diunani be dimate masa Iesus mulenganao be ngai zaiza be Nanaranga ngabagadi.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Tanepoa sulenga keka gara-kaming kana nge bokai: Kita maka moauriuri-la tasoaki be Tanepoa Bong ne ipura nge tagona-tina iboadu tamoata ambe dimate nge arodi tamua. Tago-la.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Masa malonga teke kaikai pilepile ngapura. Kodeka ‘enzel’ muamuatuka malonga ngapura, be Nanaranga tauru ne ngakaba. Kodeka Tanepoa masa nena-la be lang anua-lo be ngabala, be tamoata maka Kristus ara-nao be dimate nge damarang mua.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kana ngae muri masa kita isi neda uia kateka-o tasoaki nge di zaiza taetekenanai be etatabala oaru-lo dadokitetekikita-lako be lang-ba soanao Tanepoa tapurakani. Bokai masa Tanepoa zaiza nem-kusoaki tasukoaki.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Bokaibe pile ngaedi ane be taritoka-ming kamaka-kaikaidi.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.