1 Timóteo 2
Testamen Oauoau (MVA) vs ACF
1 Kana matamatanatuka goemaki kana urere nge bokai: Tamoata be aine moarunga goradi be sinau nedi, rabo nedi, akoro nedi, be peru nedi nge Nanaranga daniani.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Be goradi be anuatanepoa be tamoata bibia aradi otioti kanabe Nanaranga daraboraboi. Bokai masa anua-uia dadokidoki be malielie-ba tasukoaki be mata moarunga Nanaranga irereretaki nge tatagatagadi.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Bokai tamuzimuzi nge iuia-tina! Bokai tamuzimuzi masa Uketiketi neda Nanaranga nge ilo ngauiauia-tina.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ngai irere tamoata be aine moarunga uketadi dapura be pile moimoi be kalingo nge labu ere-moarunga be dakauataki.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Maka ma Nanaranga nge tekena-la kata, be tamoata tekena-la ka Nanaranga be tamoata moarunga maradi itui be itekenanadi. Tamoata ngae nge Kristus Iesus.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Be ngai ka imate be ono tamoata be aine moarunga izazadi be imuleakidi. Nanaranga rerenga nge tamoata be aine moarunga uketadi dapura. Bokaibe bong nena-la be inangai ipura nge Kristus inepi be ne kaiboang nena-lo be imate.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Nge labu ngaenao ka nepiagu ipura ‘apostel’ be are-are be ‘tisa’ bokana be Ungguma Takadi lama unianga be pile moimoi be kalingo nge mangata mrangakidi kana. Nge tago uboliboli! Moimoi ka upilepile!
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Bokai ka ngau urere ege-ege nge moane moarunga daraborabo. Moane bokainaina nge ilodi moarunga Nanaranga-lo daeneno. Be bong diraborabo nge ilodia-lo moaki nama-ra be ebulo dieno be diraborabo. Be bong luma-di didokitate be darabo kana nge lumadi goagoaza-la Nanaranga mata-nao daeno be darabo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Kana takaia ureretaki nge bong aine rabo-lo dalako kana nge adoadoba dangazing. Kusi nedi dinangananga nge kaniadi moarunga dakukubati. Kaniadi moaki teke ramoramo-ba mangata ieno. Dongadi moaki dipupurisi-ramo be ono moane matadi diraperape ki ngazing donga-lonalona ‘gol’ oti ememaki dinangananga. Basibasi be za zazadi atabalabala-tina moaki dinangananga. Be moaki kusi zazadi atabalabala-tina ane dingazingzing.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Muzi uia-ba diememaki be ono tamoata be aine takadi didumadumadi nge iuia. Muzi uia bokainaina nge tamoata be aine Nanaranga ditagatagai muzi nedi.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Aine moarunga nge malielie-ba be sule dalongolongo be nedia-la dababalakidi be pile-ba datagatagadi.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ngau aine tago usumoaladi be tamoata be aine dasulesuledi ki moane atabaladi dalako. Moaki-tina. Damoadubulaelae-ba be dasukoaki. Bakara ka bokai upile nge
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 bokai mto be kaua ngapura: Adam ka emaka ipura mua. Alauri ka Eba.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Be tago Adam ka bolesa ipura. Tago. Aine ka bolesa ipura be ngai ka muzigoala ememaki ipura.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Bokai ka bong aine danekineki masa sururu bibia dadokidoki, ata tago masa damatemate. Kristus lama diuniunia-lani, reretaka mata ditagatagadia-la, be Nanaranga rerenga ditagatagadia-la masa tago iboadu neki-lo be damatemate!
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.