2 Tessalonicenses 2
Muyang NT (MUY_WBT) vs BKJ
1 Bəza ga mmawa, məhi ma ana kʉli àki ka vaɗ ga Bay geli Yezu *Krist ya amaŋga, leli day amacakalavu ka ahar bəlaŋ akaba naŋ ni. Mahəŋgalay kʉli,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 məhi ana kʉli nahəma, tamal tə̀hi ana kʉli vaɗ ga Bay geli ènjia ti kə̀grum aŋgwaz ba ; ahàr àhəli ana kʉli weceweci ba ; ɗəgəzluma ahàr a lala day. Ku tamal maslaŋa àɗəm ahəŋgriaba ma *maŋgahani ge Melefit ana kʉli a, ku maslaŋa àɗəm ahəŋgri ma ge Melefit ana kʉli ahkay do ni àhi ana kʉli leli mə̀bəki ma gani ka wakita nəŋgu ni, kə̀gəsumkabu ba.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Nəɗəm nahəma, ku ahəmamam ahəmamam nəŋgu ni maslaŋa àgosay kʉli àna ma nahkay ba. Aɗaba wuɗaka vaɗ gani nani eminjia ti, mis dal-dal atəgəskabu ma ge Melefit va do, mis cuɗayani day amaŋgazlava kwa. Mis cuɗayani nani ti Melefit emijiŋ naŋ,
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 ay wuɗaka emijiŋ naŋ ti mis cuɗayani nani àcafəŋa mis ga məhəŋgrioru ahàr a haɗ ana Melefit a. Àcafəŋa mis ga məhəŋgrioru ahàr a haɗ ana zlam ya ti təzalay tay melefit na ɗek daya, aməɗəm naŋ àtama tay a ɗek. Naŋ gani ku a *ahay gəɗakani ge Melefit ni vu amanjəhaɗviyu, aməɗəm naŋ Melefit.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ka ya ti nu nə̀bu akaba kʉli ni ti nə̀bu nəhi ma gani ana kʉli, nihi ti kə̀sərumki va do waw ?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ay nihi ti zlam nahaŋ acafəŋa naŋ ga maŋgazlavana, zlam gani nani ti kə̀səruma lala. Ay sarta gayaŋ eminjʉa day kwa ti amaŋgazlavu.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Ku kani day cuɗay àbu a duniya bu, ay àsərvu lala faŋ do. Ay a vaɗ nahaŋ Melefit amazaba maslaŋa ya ti acafəŋa mis cuɗayani na ga maŋgazlavani na e divi ba,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 nahkay mis cuɗayani ni amaŋgazlavu. Ay ka maŋga ga Bay geli Yezu a ti Yezu emiviti aməɗ vit ti emijiŋ naŋ. Yezu amaŋga ti àna njəɗa dal-dal, nahkay amaŋgəlaɗkaba naŋ a.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Mis cuɗayani ni amara ti àna njəɗa ge *Seteni. Amagray zlam ya ti mis tìpi ɗay-ɗay ndo ni, amagray zlam magray ejep gərgəri kay ga magosay mis.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Amagray zlam magudarani ku weley weley do ɗek ga magosay ndam ya ti etijiji ni, aɗaba nday gani tàwayay jiri ndo ; tamal tàwaya ti akal Melefit ahəŋgay tay.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Nahkay Melefit àna njəɗa gayaŋ agray ti tə̀sər zlam ba, tə̂gəskabu ma ga malfaɗa.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Melefit agray nahkay ti ga məwəl ndam ya ti tə̀gəskabu jiri ndo, tàwaya magudara zlam a ni ɗek àna seriya.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Lekʉlʉm nahəma bəza ga mmawa, lekʉlʉm ya ti Bay geli awayay kʉli ni, ahàr àɗəm leli məgri sʉsi ana Melefit azuhva kʉli kəlavaɗ, mə̀mbrəŋ do, aɗaba kwa ka mənjəki gani àdaba kʉli a àndava. Àdaba kʉli a ti ga mahəŋgay kʉli àna njəɗa ga *Məsuf Njəlatani. Agray ti kîgʉm ndam ge Melefit ti Məsuf Njəlatani gani. Melefit ahəŋgay kʉli ti aɗaba kə̀gəsumkabá jiri a daya.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Nahkay ka ya ti mə̀hi *Ma Mʉweni Sulumani ana kʉli ni ti Melefit àzalay kʉli ti àna ma gani nani. Àgray nahkay ti awayay ti lekʉlʉm day kânjəhaɗum akaba Bay geli Yezu *Krist, kîpʉm maslaɗani gayaŋ ni.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Bəza ga mmawa, ègia nahkay ti kə̀mbrəŋum məfəki ahàr gekʉli ka Yezu ba, gəsumkabá zlam ya màcahi ana kʉli na ; ku tamal mə̀hi ana kʉli àna pakama ahkay do ni mə̀biki ana kʉli ka wakita nəŋgu ni gəsumkabá.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Nahəŋgalay Bay geli Yezu Krist nday ata Bəŋ geli Melefit. Bəŋ geli Melefit ti awayay leli, agri sulum gayaŋ ana leli ; nahkay avi njəɗa ana leli, aməmbrəŋ məviani ana leli ɗay-ɗay do, agray ti mə̂sər aməvi zlam sulumani ana leli.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Nahəŋgalay tay ti tə̂həŋgrivu ɓəruv ana kʉli, tə̂vi njəɗa ana kʉli ga magray zlam sulumani akaba ga mazlapay ma sulumani ɗek.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.