Apocalipse 20
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARIB
1 Eslini nìpi məslər nahaŋ naŋ àbu asləkabiya a huɗ melefit ba. Lekili ga mahay ge *eviɗ gəɗakani ya a huɗ ga haɗ bu ni àfəŋ a ahar bu, jejirɓi ndiɓil-ndiɓileni àfəŋ a ahar bu daya.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Naŋ nakəŋ òru àgəs kurmbu ni, àwəl naŋ àna jejirɓi ni, ti mânjəhaɗ naŋ məwəlani vi dəbu. Kurmbu ni ti gavaŋ ya ahaslani ni, naŋ *Seteni, bay magosay mis ni.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Məslər nakəŋ àra àwəla naŋ a ti èzligiyu naŋ e eviɗ ni vu keŋgim, àzləkkiviyu mahay ni, àdarvù lala. Àgray nahkay ti aɗaba awayay ti kurmbu ni àgosay mis ka duniya va ba, duk anivoru ana mandav ge vi dəbuani ni. Kələŋ ge vi dəbuani ni ti ahàr àɗəm tâfaya naŋ a gʉzit ga hayaŋana kwa.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Məslər nakəŋ àra àzləkkiviya mahay na ti nìpi kʉrsi ga bəbay, mis tàra tànjəhaɗviyu. Mis nday nani ti tə̀via divi ana tay ga magray seriya. Nìpi mis ya ti tèkelkia ahàr ka tay a ni daya. Tèkelkia ahàr ka tay a ti aɗaba tə̀zlapikia ka Yezu ana mis a, tə̀hia ma ge Melefit ana mis a. Nday nani ti tə̀həŋgrioru ahàr a haɗ ana ere gani nani ndo, tə̀həŋgrioru ahàr a haɗ ana zlam ga pəra ya azavu akaba ere gani nani ni ndo daya. Tàhəndaki zlam ge ere gani nani kè meleher gatay ahkay do ni ka ahar ndo. Melefit àhəŋgriviya sifa ana tay a, nahkay tànjəhaɗkabu a bay bu akaba Krist vi dəbu.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Mis nday nani ti nday ye enjenjeni ya Melefit àhəŋgriviyu sifa ana tay ni. Mis ndahaŋ ya tə̀mət ni ti Melefit àhəŋgriviyu sifa ana tay faŋ ndo, si ka mandav ge vi dəbuani kwa.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Nday ya Melefit ahəŋgriviyu sifa ana tay ye enjenjeni ni tə̂mərvu, nday ndam gayaŋ *njəlatani. *Kisim ye cʉ amələbu, ay kisim gani nani emisliki məgri araŋa ana tay do. Etigi ndam *maŋgalabakabu mis akaba Melefit, etigi ndam maŋgalabakabu mis akaba Krist daya, atanjəhaɗkabu a bay bu akaba Krist vi dəbu.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ka ya ti vi dəbuani ni amandava nahəma, atafaya *Seteni a daŋgay ni ba.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Atafaya naŋ a ti amoru magosay mis ga haɗ ga məlaŋ ni ɗek. Haɗ nday nani ti təzalay tay Gok akaba Magok. Amacakalakabu mis ga haɗ nday nani ga makaɗvani. Atacalvu do, nday akaɗa wiyaŋ ga zalaka ya àcalvu do ni.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Tàhəraya, tə̀sawaɗoru ka haɗ ga məlaŋ ni ɗek, tòru tèveliŋ məlaŋ ga ndam *njəlatani ge Melefit ni akaba kəsa gəɗakani ya Melefit awayay dal-dalani ni tekesl. Ay tàra tèveliŋa ti aku àdəkia ka tay kwa e melefit ba, àzumaba tay a.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Eslini tə̀gəs Seteni, naŋ ya àgosay mis ni, tìzligiyu naŋ a *dəluv ga aku ni vu cizliv. A aku nani bu ni ti zlam àvu agəs akaɗa ga asas ya aku agəs ni. Ata ere gani nani nday ata bay mahəŋgaray *pakama ga malfaɗa ni nday tə̀vu a aku gani nani bu àndava. Eslini nday mahkərani ɗek atəcakaviyu daliya məlafat akaba məlavaɗ gani do ɗek ga kaŋgay-kaŋgayani.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Eslini nìpi kʉrsi, Bay naŋ àbu manjəhaɗvani dəgama. Kʉrsi gani nani ti gəɗakani, bəɗ-bəɗ daya. Kè meleher ga Bay ni ti haɗ akaba huɗ melefit tàcuhway tìji, ere ya agəjəni ni ti àbi.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Nìpi mis ya tə̀mət ni ɗek, gəɗákani akaba nday ya gəɗákani do ni, jika jika kè meleher ga Bay ya ti naŋ àbu e kʉrsi bu ni. Wakita tə̀bu eslini, maslaŋa nahaŋ àzləkkaba tay a. Àzləkkaba wakita nahaŋ a daya : wakita nani ti wakita ga sifa ; slimi ge mis ya tə̀bu àna *sifa ya àndav ɗay-ɗay do ni tə̀bu məbəkiani ŋgʉreɗeɗa. Eslini Melefit àgrafəŋa seriya kè mis ya tə̀mət na. Ka ya ti àgrafəŋa seriya kà tay a ni ti àmənjaki ka zlam gatay ya tàgray ni. Zlam gatay gani ya tàgray ni tə̀bu məbəkiani ka wakita ni.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ndam ya ti tə̀mətvù a *dəluv gəɗakani vu ni ti dəluv ni àvəlahaya tay a. Kisim ya àhəl mis ni akaba məlaŋ ge *kisim ni day tàvəlahaya mis ya tə̀mət na ɗek ka dala. Tàra tàvəlahaya tay a nahəma, Melefit àgrafəŋa seriya kè mis na àna mamənjakiani ka zlam gatay ya tàgray ni.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Eslini tə̀biyu kisim ya àhəl mis ni akaba məlaŋ ge kisim ni cizliv cizliv a *dəluv ga aku ni vu. Dəluv ga aku nani ti *kisim ye cʉ ni.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Tamal mis slimi gayaŋ àki məbəkiani ka wakita ga sifa bi ti tìzligiyu maslaŋa gani a dəluv ga aku ni vu daya.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.