Apocalipse 4

PULU YILI-NGA UNG KONALE (MUX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ung akuma piliipu pora sipu kene penga kanurundu kene mulú-koleana lku-kunele liipa lirim kanurundu. Kanu-kene ung ui piliirindu kene bikull mele ung nirim akili-ni nimba mele: “Penga wendu ombá uluma na-ni nu liipu ora sambu ilinga olandu ui.” nirim.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Aku nirim kene enaliinga na mulurunduna Mini Kake Tiliele omba na ambulurum-na kanurundu kene mulú-koleana yi nuim kingele molupa koleama nokulemú polu te lirim, akuna yi te mulurum.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Akuna ola mulurum yili i-sipa mele mulurum: Ku-moni olandupa pulimú ku-jaspa kene ku-kunduli konillian-sele pa telemú mele yu aku-sipa pa tirim. Ku-moni olandupa pulimú ku-unji-gomú kaulu lili emera pa telemú mele mulúna-wambiye killipoyale aku-sipa yi nuim kingeliinga polale liipa poku tenjipa ku-emera kanu mele tondulu pa tepa lirim.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Yi nuim king kaniliinga poluna yi nuim kingimanga polu tokapu-tilu nosuku poku tiring, polu akumanga ola yi-nuim tokapu-tilu muluring. Enini wale-pakuli kake tílima pakuku, yi nuim kingima wanie ku-gollu-ni tílima pakolemele mele wanie-kraonma pakuku muluring.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Yi nuim kingeliinga poluna kariyapa tepa, ung tondulu mundupa nimba, mulú turum. Polaliinga kumbina kamaye angere yupuku-guli nurum, akuma Pulu Yili-nga Mini angere yupuku-guli.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Polaliinga kumbina numú-kusa mulurum akili gllas mele tepa aima kake tirim.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Méle akumanga te lopa-pus llayon melale, te kung-kao melale, te yunga kumbi-kerale yambu melale, te mulúna buru nimba andolemú kera dowa melale, aku-sipama muluring.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Kona mululi méle angere akuma eninga lupa-lupa pu angere tale-guli nimba angiliipa, ⸤yambumanga⸥ mong ⸤mele⸥ aima pulele kangimanga angiliipa, pumanga wasie olakundu kepe maniakundu kepe monguma angiliirim. Sumbulsuli kepe tanguli kepe enini múlu naa liiku taki-taki niku mele:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Yi nuim kingeliinga polaliinga molemú yi, taki-taki molupa mindi pulimú pumba yili ⸤niku⸥ yu kona mululi méle angere-ni taki-taki kape niku bi paka tonjuku “Angke” nilimele kene
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 yi-nuim tokapu-tilu enini ne yi poluna molemáliinga kumbi-kerina mania molku tamalu peku, yi taki-taki kona molupa mindi pulimú pumba yi kanili kape niku bi paka tonjuku, yi nuim kingima-ni wanie-kraon pakolemelema mele eninga wanie-kraon pakolemelema wendu liiku yunga kumbi-kerina mania nosuku kene niku mele:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Oliunga Auliele, oliunga Pulu Yili,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.