1 João 3
PULU YILI-NGA UNG KONALE (MUX) vs NVT
1 Oliunga Lapale-ni oliu lakupa numanu monjulemú mele kanai. Oliu numanu lakupa monjupa kene yu-ni bi lepa oliundu “Nanga kangambulama.” nilimú. Pe oliu aima sika aku-sipu molemulu. We-yambuma-ni oliu Krais-nga yambumandu ‘Pulu Yili-nga kangambulama’ niku naa piliilimiláliinga pulele niambu. Enini ui Yesos kanuku kene ‘Yu Pulu Yili-nga Málale’ niku naa piliiring mele ekupu aku-mele oliu ‘Pulu Yili-nga kangambulama’ niku naa-ko piliilimili.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Na-ni numanu monjuliu pulu lelemú yambuma, ekupu oliu Pulu Yili-nga kangambulama molemuláliinga-pe oliu penga molomulú mele isili-ui naa piliilimulu. Naa piliilimuláliinga-pe Krais penga yandu omba mokeringa molumba kene yu molemú mele kanupu kene oliu yu molemú mele aku-sipu molomulú.’ nimbu piliipu molemulu.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Yambuma-ni “Yu ombá.” niku yu nokuku molemelema-ni pali “Krais yu numanu kake tipili molemú mele oliu aku-sipu molamili.” niku eninga numanukundu lumaye toku molemele.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ulu-pulu-kis telemele yambuma-ni ⸤Pulu Yili-ni “Teai!” nimba “Naa Teai!” nilimú⸥ ung-manima liiku su siku pula tolemele. Ulu-pulu-kismanga pulele i-sipa mele: Pulu Yili-nga ung-manima liiku su siku pula tolemele ulu akili ulu-pulu-kismanga pulele.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Krais-ni ‘Ulu-pulu-kísma mania pupili.’ nimba mana mania urum eni piliilimili. Ulu-pulu-kis tiluri kepe yu-kene aima naa pelemú.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Yu-kene tapú-toku molemele yambuma ulu-pulu-kisma teku mololsiliiku naa pulimelé. Yambu ulu-pulu-kísima teku mololsiliiku pulimelé yambuma Krais naa kanuku piliilimili.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Nanga kangambula nanama, yambu te-ni eni kundi topa ulsu memba pumba akiliinga nokuku konjuku molai. Yambu te ulu sumbi-nili uluma telemú yambale Krais yi sumbi-niliele molemú mele yu aku-sipa molemúko.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ui-pulu-pulu kepe ekupu kepe ⸤kurumanga nuim⸥ depollale-ni ulu-pulu-kísima tirim mele telemáliinga ekupu ulu-pulu-kis telemele yambuma depollaliinga yambuma molemele. Pulu Yili-nga Málale-ni depollaliinga kongunale topa mania mundumbandu mana mania omba kongun tirim.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Pulu Yili-ni mirim yunga kangambula molemú yambale Pulu Yili yu molemú mele ulu-pulele yambu kanili kene pelemáliinga yambu akili-ni ulu-pulu-kisma kapula taki-taki piliipa naa telemú temba. Pulu Yili-ni yambu kanili mirim-na yu-ni ulu-pulu-kísima tepa molumba kupulanum te naa pelemú.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Akiliinga, yambuma kanupu kene, ‘Yambu ili Pulu Yili-nga kangambulale lem. Ili depollaliinga kangambulale lem.’ nimbu kapula kanupu apurulimulu. Yambu te-ni Pulu Yili-ni kanupa kaí piliilimú ulu-puluma naa telemú yambale yu Pulu Yili-ni mirim kangambula te mólu. Yambu te-ni yunga anginele kanupa numanu naa monjulemú yambale yu Pulu Yili-nga kangambula te mólu-ko.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ui-pulu-pulu piliiku muluring mele yandupa-yandupa ekupu piliiku molemele ungele i-sipa mele: Oliu “Anju-yandu numanu monjai.” nirim ung kanili.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Yi Ken-ni tirim mele manda lepu tepu naa molamili. Yu ulu-kismanga pali ulu-pulele pelemú kureliinga yi te molupa kene anginele topa kunjurum. Nambimuna topa kunjurumuye? Yu ulu-kísima tirim, anginele ulu sumbi-nílima tirimeliinga yu topa kunjurum kanili.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Angmene, we-yambuma-ni eni sika numanu kis panjilimelaliinga-pe “Nambimuna aku telemeleye?” niku walsiku naa piliai. Aku-siku tiring mele telemele tingí mindi.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 ‘Oliu anginipili numanu monjupu molemuláliinga oliu kolumulú kupulanumele mundupu kelepu kene, kona molupu konjupu mindi pumulú kupulanum-na molemulu.’ nimbu piliilimulu. Yambu te-ni anginipili numanu naa monjupa molemú yambale yu yambu kululi kupulanum-na molemú.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Yambu te-ni yunga angin-kene numanu kis panjilimú yambale yu yambu topa kunjuli yambale. Akiliinga piliipu kene ‘Yambuma topa kunjuli yambu te molupa konjupa mindi puli ulu-pulele yunga numanuna naa pelemú.’ nimbu piliipu molemulu.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Numanu munjuli ulu-pulele piliilimulu akili i-sipa mele: Yesos Krais yu oliunga ‘Alko topu kolunjambu.’ nimba kene kulurum. Akili oliu lakupa numanu monjupa kene we tepa liirim. Pe ekupu akili piliipu kene oliu ‘Anginipilinga alko topu kolunjamili.’ nilkumulanje kapula.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Yambu te-ni mana-mélema nosupa molupa kene angin te méle te mólu tomba kene kanupa kene kondu naa kulum lem Pulu Yili-nga numanu munjuli ulu-pulele yunga numanuna nambi-sipa pelemúye? ⸤Naa pelemú.⸥
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Kangambula nanama, “Na yambuma numanu monjupu moliu.” nimbu kerale-ni ung mindi nimbu naa molamili. Yambuma aima sika numanu monjumulundu enini kondu kolupu eninga uluma tenjipu molamili.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Nanga pulu lelemú yambuma, oliunga numanale-ni ‘I-siku i-siku tíngima teku kis-síngi.’ ni naa nímu lem ‘Oliu Pulu Yili-ni ulu te naa temba.’ nimbu piliipu yunga kumbi-kerina mini-wale aima naa mundupu we molomulú.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Kanu-kene, yu-ni “Teai.” nirim mele piliipu liipu tepu, yu kanupa kaí piliilimú uluma tepu kene yundu “Si.” nimbu mawa timulú mélema pali yu-ni simba liimulú.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Yu-ni “Teai.” nirim akili i-sipa mele: “Nanga Málu Yesos Kraisele-nga bilinga pulele kene mulurum mele kene, yu-ni ui tirim, ekupu kapula temba mele ‘Aima sika.’ niku tondulu munduku piliiku, yu-ni ‘Eni-enini anju-yandu numanu monjai.’ nirim mele aku-siku teai.” nirim.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Pulu Yili-ni “Teai.” nirim mele piliiku liiku telemele yambuma pali enini Pulu Yili-kene tapú-toku molemele, yu enini-kene tapú-topa molemú. Yu-ni yunga Minéle oliu sirim akiliinga ‘Yu oliu-kene tapú-topu molemú.’ nimbu piliilimulu.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.