Tiago 4
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NTLH
1 ¿Tis je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe du̱yakjé̱jip je̱ tsoꞌoxpa̱jku̱n je̱ts je̱ ko̱jtsvintso̱ꞌvu̱n juuꞌ veꞌe mjaye̱jptup? Je̱ mꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱n xa je̱ꞌe̱ veꞌe. Mtsoꞌoxpa̱jktupeꞌe je̱ yꞌoy je̱ꞌe̱ ku̱xeꞌe xyaktonda je̱ mꞌa̱vintso̱ vinmaꞌyu̱nda, ¿veꞌem xaja?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Mtso̱jktupeꞌe je̱tseꞌe juuꞌ xjayé̱ptat, ax kaꞌa tseꞌe mꞌo̱ꞌyixjada je̱tseꞌe xjayé̱ptat, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe myakjayuꞌo̱o̱ꞌkuvaꞌanda. Mtso̱jktuvap tseꞌe je̱tseꞌe xjayé̱ptat juuꞌ veꞌe je̱ viijnk jayu jyaye̱jptup, ax kaꞌa tseꞌe mꞌo̱ꞌyixjada je̱tseꞌe xjayé̱ptat, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe mnakyo̱jktsvintsó̱vjada. Kaꞌa tseꞌe xjaye̱pta juuꞌ veꞌe mtso̱jktup, ku̱x kaꞌa veꞌe je̱ Nteꞌyam xꞌamó̱tuda.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ax ku tseꞌe je̱ Nteꞌyam xꞌamó̱tuda, kaꞌa tseꞌe myakmo̱ꞌo̱da ku̱x kaꞌa veꞌe o̱y jo̱o̱t xꞌamó̱tuda; mꞌamó̱tudup xa veꞌe juuꞌ je̱tseꞌe xyaktóndat je̱ mꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱nda.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 ¡Miitsta, jáyuda juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱maso̱o̱ktup, mnu̱jaꞌvidup xa veꞌe je̱ts pa̱n pa̱neꞌe du̱ma̱a̱tnavya̱a̱ꞌnjup je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe du̱ma̱a̱tnayjávaja je̱ Nteꞌyam! Pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱ma̱a̱tnavya̱a̱ꞌnjup je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, choꞌoxpu̱jkpts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kaꞌa xa veꞌe nu̱nko̱o̱jyji je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ: “Je̱ Espíritu Santo, juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam pya̱a̱m yam njaꞌvin ka̱jxmamda, o̱o̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tuntsa̱k je̱tseꞌe pa̱n viijnk nkatso̱jkumdat ax joꞌn je̱ Nteꞌyam.” Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyaꞌañ.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ax ka vanxú̱pjyap tseꞌe, o̱o̱yeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ maaꞌyu̱n xtuntoojnjimda je̱tseꞌe xputa̱jkimda. Veꞌem xa je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tún ax joꞌn je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaampa: “Choꞌoxpu̱jkp xa veꞌe je̱ Nteꞌyam pa̱n pa̱n jatyeꞌe namyá̱jijidup; ax tyoojnjip tseꞌe je̱ jayu je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ nu̱u̱ꞌk aaj je̱ nu̱u̱ꞌk jo̱o̱t du̱jaye̱jptup.” Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyaꞌañ.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ax veꞌem tseꞌe, napyá̱mjada je̱m je̱ Nteꞌyam yꞌam kya̱ꞌm. Kaꞌa tseꞌe mnamyaso̱ꞌo̱kjadat je̱tseꞌe xtóndat xkó̱tstat juuꞌ veꞌe je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap cha̱jkp. Ku veꞌe veꞌem xtóndat ax joꞌn a̱tseꞌe nvaꞌañ joꞌn, mkuke̱ꞌe̱kjadap tseꞌe je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Mutá̱mada je̱ Nteꞌyam, je̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe mmutá̱mijiduvat. To̱kin toompada, maso̱o̱ktini je̱ mko̱ꞌo̱y joojntykinda. Pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱ma̱a̱tnavya̱a̱ꞌnuvaajnju̱dup je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe nay je̱ꞌe̱jyji du̱tonuvaampa je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, naajkvaꞌatsjada.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Yaꞌaxta je̱ tsaachvinmaꞌyuu̱n ma̱a̱t je̱ ka ó̱yap ka̱jx juuꞌ veꞌe mtoondup. Mxiiktup xa veꞌe u̱xyam, ñojkꞌó̱y tseꞌe ku̱myaꞌaxta; mxoojntktup tseꞌe u̱xyam, ñojkꞌó̱y tseꞌe ku̱mtsaachvinmáyda.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Naajkpiꞌkajada naajkmootskajada je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk, vanꞌit tseꞌe myakmá̱jajadat.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, kaꞌa tseꞌe toꞌk jadoꞌk mnapyakó̱tsjadat, vimpit atu̱j veꞌe mnachó̱kjadat, veꞌem ax joꞌn je̱ Nteꞌyam je̱ pyavaꞌnu̱n vyaꞌañ. Pa̱n pa̱n xa veꞌe je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch ukpu̱ je̱ yꞌuts je̱ cha̱ꞌa̱ du̱ko̱ꞌo̱ñu̱ko̱jtsip ukpu̱ du̱to̱kimpayo̱ꞌyp, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn toꞌk juuꞌ veꞌe vaamp je̱ts kaꞌa veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ pyavaꞌnu̱n tyun. Ax mits, jyapa̱na mitseꞌe, pa̱n mtuumpts mitseꞌe veꞌem, kaꞌats mitseꞌe xkutyún je̱ Nteꞌyam je̱ pyavaꞌnu̱n, veꞌem xa mitseꞌe ax joꞌn je̱ꞌe̱ juu vꞌe vaamp je̱ts ka ó̱yap je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ pyavaꞌnu̱n.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ja Nteꞌyam, juuꞌ veꞌe je̱ pavaꞌnu̱n du̱yajk je̱tseꞌe je̱ jayu du̱to̱kimpayo̱ꞌo̱y, je̱ꞌe̱jyji tseꞌe toꞌk vaamp je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe na̱jkx jyoojntykindini xa̱ꞌma ka̱jx je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe na̱jkx chaachpaattini xa̱ꞌma ka̱jx. ¿Pa̱nts mitseꞌe mnatyijju̱ je̱ts mitseꞌe xto̱kimpayo̱ꞌo̱y je̱ viijnk jayu?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Amo̱tunaxta, jyapa̱na miitsta. Mvaandup xa veꞌe je̱ts u̱xyameꞌe ukpu̱ kepeꞌe mna̱jkxtat je̱m kajpu̱n ka̱jxm je̱tseꞌe je̱m mtándat toꞌk joojnt je̱tseꞌe o̱o̱y je̱ meen xtumpá̱ktat.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Kaꞌa xa miitseꞌe xnu̱jávada vintso̱ veꞌe kep juuꞌ tyónju̱t kyó̱tsju̱t. Kaꞌa veꞌe xnu̱jávada vinxu̱p xa̱a̱j veꞌe mjoojntykadat mnaxviijnadat. Veꞌem xa u̱u̱ꞌmeꞌeda ax joꞌn je̱ naxpúxux, ve̱e̱ꞌnji tseꞌe yꞌit je̱tseꞌe tyó̱kini.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ñojkꞌó̱y xa veꞌe je̱tseꞌe jidu̱ꞌu̱m nvaꞌnumdat: “Pa̱n vaamp xa veꞌe je̱ Nteꞌyam, joojntykimdap tseꞌe je̱tseꞌe ntoꞌnumdat toꞌk viijn ukpu̱ jadoꞌk viijn.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ax mnayá̱jijidup tseꞌe. Kaꞌa xa je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌo̱ya ku veꞌe veꞌem xtonda.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱janu̱jaꞌvip ti veꞌe o̱y je̱tseꞌe du̱tónu̱t, je̱tseꞌe veꞌem du̱katún, to̱kintoompts je̱ꞌe̱ veꞌe.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.