Romanos 13

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Veꞌem xa veꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe toꞌk ka̱ꞌa̱jyji je̱ jayu ñapyá̱mju̱t je̱p je̱ꞌe̱ kya̱ꞌp pyaꞌtkup juuꞌ veꞌe yakkutojktup, ku̱x kaꞌa veꞌe pa̱n yakkutojkpa je̱ kutojku̱n du̱jayep pa̱n kaꞌa veꞌe je̱ Nteꞌyam mya̱ꞌa̱ju̱. Nu̱jom tseꞌe pa̱n pa̱n jatyeꞌe yakkutojktup, je̱ Nteꞌyamts je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱a̱jmju̱du.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ax veꞌem tseꞌe, pa̱n pa̱n xa veꞌe je̱ yakkutojkpa du̱tsoꞌoxpa̱jkp, choꞌoxpa̱jkpapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam ku̱x kaꞌa veꞌe du̱kuvu̱k juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam pyavaampy. Pa̱n pa̱n tseꞌe du̱tsoꞌoxpa̱jkp je̱ Nteꞌyam, je̱ Nteꞌyamts je̱ꞌe̱ veꞌe tukkuvé̱tjadap.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ku̱x ka je̱ꞌe̱ ka̱jxap xa veꞌe je̱ yakkutojkpa yꞌitta je̱tseꞌe du̱ꞌatsa̱ꞌa̱gadat pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱toondup juuꞌ veꞌe o̱y, je̱ꞌe̱ ka̱jxeꞌe je̱tseꞌe du̱ꞌatsa̱ꞌa̱gadat pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱toondup juuꞌ veꞌe ka ó̱yap. Pa̱n mtso̱jktup tseꞌe je̱tseꞌe je̱ yakkutojkpa mkahꞌatsa̱ꞌa̱gajadat, tonda tseꞌe juuꞌ veꞌe tum o̱y, veꞌem tseꞌe je̱ yakkutojkpa myakmá̱jajadat,
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 ku̱x je̱ Nteꞌyam je̱ꞌe̱ veꞌe tyoojnjip miits je̱ mꞌo̱ꞌyin ka̱jxta. Ax pa̱n je̱ꞌe̱ tseꞌe mtoondup juuꞌ veꞌe ka ó̱yap, tsa̱ꞌa̱gada tseꞌe, ku̱x ka ko̱o̱jyap xa veꞌe je̱ yakkutojkpa je̱ kutojku̱n du̱jayep je̱tseꞌe je̱ tsaachtoꞌnu̱n du̱pá̱mu̱t, je̱ Nteꞌyamts je̱ꞌe̱ veꞌe mo̱o̱jyju je̱ kutojku̱n je̱tseꞌe du̱yaktsaachpaaꞌtu̱t je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱toondup juuꞌ jatyeꞌe ka ó̱yap.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ jayu je̱p kutojku̱n paꞌtkup ñaajkꞌítju̱t, ka je̱ꞌe̱ ka̱jxjyap tseꞌe je̱tseꞌe je̱ tsaachpaatu̱n kyapaaꞌtju̱t, je̱ꞌe̱ ka̱jxpa veꞌe je̱tseꞌe je̱ vaꞌajts vinmaꞌyu̱n du̱jayé̱pu̱t.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Je̱ꞌe̱ ka̱jxpats miitseꞌe xmo̱ꞌo̱da je̱ kupa̱ꞌmu̱n je̱ yakkutojkpa, ku̱x je̱ Nteꞌyam je̱ꞌe̱ veꞌe tyoojnjidup, je̱ꞌe̱jyam je̱ꞌe̱ veꞌe je̱p ñu̱ꞌijtp je̱tseꞌe yakkutóku̱t.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Kuve̱tta juuꞌ veꞌe myó̱jidup. Pa̱n pa̱n xa veꞌe tukka̱daakjup je̱ kupa̱ꞌmu̱n, ax mmo̱ꞌo̱dap tseꞌe. Pa̱n pa̱n tseꞌe tukka̱daakjup je̱tseꞌe xyakmá̱jadat, ax myakmá̱jadap tseꞌe.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ni pa̱na tseꞌe xkamuyó̱jadat; je̱ꞌe̱jyji veꞌe je̱ tso̱jku̱n juuꞌ veꞌe mnatyukmuyó̱jijidup toꞌk jadoꞌk. Pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱tso̱jkp je̱ myujayu, veꞌem tseꞌe du̱kutyún je̱ Moisés je̱ pyavaꞌnu̱n.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Ku̱x jidu̱ꞌu̱meꞌe je̱ Moisés je̱ pyavaꞌnu̱n vyaꞌañ: “Kaꞌa tseꞌe xyakvintsa̱ꞌkintó̱kidat je̱ navya̱jku̱n, kaꞌa tseꞌe myakjayuꞌo̱o̱ꞌktat, kaꞌa tseꞌe mme̱e̱ꞌtstat, kaꞌa tseꞌe ti xnasꞌayó̱vadat.” Ax ya̱ꞌa̱ je̱ts nu̱jom je̱ viijnk pavaꞌnu̱n, ako̱jtsmúk tseꞌe tyañ jidu̱ꞌu̱m: “Tso̱kta je̱ mmuja̱nta̱mda je̱ mmuta̱kta̱mda veꞌem ax joꞌn viinm mnachó̱kjada.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱jaye̱jpp je̱ tso̱jku̱n, kaꞌa tseꞌe ti ka ó̱yap du̱tuujnja je̱ myujayu. Ax veꞌem tseꞌe, je̱ tso̱jku̱n ka̱jx xa veꞌe je̱ jayu du̱kutyún je̱ pavaꞌnu̱n.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱tsa̱k je̱tseꞌe veꞌem xtóndat ku̱x mnu̱jaꞌvidupeꞌe je̱ts najxpeꞌe je̱ it. Veꞌem tseꞌe mꞌijttinit ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe pojtu̱ktup ku veꞌe myaꞌajta je̱tseꞌe je̱ chooj du̱yakke̱ꞌe̱kta, mnu̱jaꞌvidupeꞌe je̱ts tá̱mani veꞌe je̱ xa̱a̱j ku veꞌe myiinnuvat je̱ nYaktso̱o̱kpamda Jesucristo, ta̱ tseꞌe jyaaꞌktá̱mini je̱ xa̱a̱j ku veꞌe myiinnuvat je̱ts kaꞌa veꞌe ku veꞌe njaanchjaꞌviꞌukvaꞌnumdi.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Veꞌem xa veꞌe u̱xyam ya̱ it ax joꞌn je̱ it ko̱o̱ꞌtsna je̱tseꞌe jave̱e̱ꞌn yakꞌaꞌix je̱tseꞌe je̱ xa̱a̱j pyítsumu̱t. Vaꞌan tseꞌe du̱ko̱o̱ꞌktoꞌnumdini je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe je̱ jayu tyoondup juuꞌ veꞌe ijttup ax joꞌn je̱ꞌe̱da juuꞌ veꞌe ijttup je̱ja ako̱o̱ꞌts it ja̱a̱t; je̱ꞌe̱ veꞌe ntoꞌnumdinup vintso̱ veꞌe nꞌama̱a̱daaguimdat je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ je̱ ma̱kkin ka̱jx juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam xmo̱ꞌyumdup, veꞌem tseꞌe nꞌijtumdinit ax joꞌn je̱ꞌe̱da juuꞌ veꞌe ijttup je̱ja ajajtk it ja̱a̱t.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Vaꞌan tseꞌe du̱joojntykimda ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga, veꞌem ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe joojntykidup je̱ja ajajtk it ja̱a̱t. Kaꞌa tseꞌe veꞌem ntoꞌnumdat ax joꞌn je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe ooktup mookju̱dup, pa̱n pa̱n jatyeꞌe juuꞌ du̱jomtoondup du̱titoondup, pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ ka̱ts du̱tukma̱a̱tjaye̱jptup je̱ yaaꞌy je̱ ta̱ꞌa̱x juuꞌ veꞌe ka pú̱kap jyaye̱jptup, pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱toondup juuꞌ veꞌe kyapaatyp kyahꞌake̱e̱guip, pa̱n pa̱n jatyeꞌe nachoꞌoxpa̱jkju̱dup, je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe e̱jkju̱dup jo̱tꞌaajnju̱dup ku veꞌe juuꞌ kyaꞌo̱ꞌyixjada ax joꞌn je̱ viijnk jayu.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Je̱meꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesucristo yꞌam kya̱ꞌm nmapya̱ꞌmumjadat. Je̱ꞌe̱ ma̱a̱t tseꞌe nꞌijtumdinit veꞌem ax joꞌn je̱ jayu du̱jaye̱pta je̱ vit juuꞌ veꞌe natyukxo̱jxju̱dup. Kaꞌa tseꞌe ntoꞌnumdat juuꞌ veꞌe ntso̱jkumdup ya̱ nꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱n ka̱jxamda.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.